du désarmement par le Représentant permanent de l'Afrique du Sud auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | السلاح من الممثل الدائم لجنوب افريقيا لدى اﻷمم المتحدة |
général adjoint de la Conférence DU désarmement par le représentant permanent de Cuba, transmettant le texte | UN | لمؤتمــر نزع السلاح من الممثل الدائم لكوبا يحيل بها ورقة معلومات |
Les efforts déployés au sein de la Conférence du désarmement par les membres non nucléaires pour adopter une approche plus constructive dans le travail de la Conférence continuent d'être entravés par les États dotés d'armes nucléaires. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها الدول غير النووية الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح من أجل تطبيق نهج إيجابي بشكل أكبر لأعمال المؤتمر، فما زالت الدول الحائزة للأسلحة النووية تحبط هذه الجهود. |
De même, la Conférence devrait examiner les moyens de renforcer le régime de désarmement par la mise en œuvre du TNP. | UN | وبالمثل، ينبغي للمؤتمر النظر في سبل تدعيم نظام نزع السلاح من خلال تنفيذ معاهدة عدم الانتشار. |
De même, la Conférence devrait examiner les moyens de renforcer le régime de désarmement par la mise en œuvre du TNP. | UN | وبالمثل، ينبغي للمؤتمر النظر في سبل تدعيم نظام نزع السلاح من خلال تنفيذ معاهدة عدم الانتشار. |
À cet égard, je tiens également à souligner l'importance des initiatives régionales, moyen efficace de réaliser les objectifs de désarmement par la consolidation des mesures de confiance au niveau régional. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشدد كذلك على أهمية المبادرات الإقليمية كطريقة فعالة لتحقيق أهداف نزع السلاح من خلال توحيد تدابير بناء الثقة على المستوى الإقليمي. |
Lettre datée du 23 février 2000, adressée au Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement par le Représentant permanent de l'Algérie auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | رسالة مؤرخة 23 شباط/فبراير 2000 موجهة إلى وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح من الممثل الدائم للجزائر لدى الأمم المتحدة |
Pour faciliter cette tâche, j'ai posé un certain nombre de questions aux membres de la Conférence du désarmement par l'intermédiaire de leurs coordonnateurs respectifs, qui assistaient aux consultations de la présidence. | UN | ولتيسير هذه المهمة طرحت عددا من الأسئلة على الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح من خلال منسق كل منها في المشاورات الرئاسية. |
Dans cet esprit, nous estimons que la proposition sur un programme d'action pour la liquidation des armes nucléaires, avancée récemment dans le cadre de la Conférence sur le désarmement par 28 pays, dont le Viet Nam, devrait faire l'objet d'un examen sérieux. | UN | وبهذه الروح، نرى أن الاقتراح الداعي إلى وضع برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية والمقدم مؤخرا إلى مؤتمر نزع السلاح من جانب ٢٨ دولة، ومنها فييت نام، اقتراح يستحق الدراسة الجادة. |
En tant que membre de l'Organisation, il continue de penser que l'alliance doit contribuer d'une manière constructive à la promotion des objectifs de désarmement par des mesures de renforcement progressif de la paix et de la stabilité internationales. | UN | وبصفتها عضواً في الحلف، تواصل كندا الدعوة إلى أن يقوم الحلف بدور إيجابي في المضي قدماً في تحقيق أهداف نزع السلاح من خلال اتباع نهج تدريجي مستمر على نحو يعزز السلم والاستقرار الدوليين. |
En tant que membre de l'Organisation, il continue de penser que l'alliance doit contribuer d'une manière constructive à la promotion des objectifs de désarmement par des mesures de renforcement progressif de la paix et de la stabilité internationales. | UN | وبصفتها عضواً في الحلف، تواصل كندا الدعوة إلى أن يقوم الحلف بدور إيجابي في المضي قدماً في تحقيق أهداف نزع السلاح من خلال اتباع نهج تدريجي مستمر على نحو يعزز السلم والاستقرار الدوليين. |
Lettre datée du 22 mars 2010, adressée au Haut-Représentant pour les affaires de désarmement par le Représentant permanent du Mexique auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | رسالة مؤرخة 22 آذار/مارس 2010 موجهة إلى الممثل السامي لشؤون نزع السلاح من الممثل الدائم للمكسيك لدى الأمم المتحدة |
Lettre datée du 11 mai 2010, adressée au Haut-Représentant pour les affaires de désarmement par le Représentant permanent du Mexique auprès de l'Organisation | UN | رسالة مؤرخة 11 أيار/مايو 2010 موجهة إلى الممثل السامي لشؤون نزع السلاح من الممثل الدائم للمكسيك لدى الأمم المتحدة |
En tant que membre de l'Organisation, il continue de penser que l'alliance doit contribuer d'une manière constructive à la promotion des objectifs de désarmement par des mesures de renforcement progressif de la paix et de la stabilité internationales. | UN | وبصفتها عضواً في الحلف، تُواصل كندا الدعوة إلى أن يقوم الحلف بدور إيجابي في المضي قدماً في تحقيق أهداف نزع السلاح من خلال اتباع نهج تدريجي مستمر على نحو يُعزز السلم والاستقرار الدوليين. |
La relance de la diplomatie multilatérale du désarmement par le truchement des mécanismes appropriés s'impose comme un impératif si l'on veut parvenir à l'élimination des armes de destruction massive et débarrasser le monde du spectre d'une catastrophe nucléaire. | UN | ويشكل استئناف المفاوضات المتعددة الأطراف بشـأن نزع السلاح من خلال الآليات المناسبة أمرا جوهريا إذا أردنا أن نقضي على أسلحة الدمار الشامل وأن نخلص العالم من شبح الحرب النووية. |
Les obligations concernant le désarmement par les États dotés d'armes nucléaires qui sont énoncées dans l'article VI du Traité ont une importance fondamentale pour sa pleine application. | UN | 8 - إن الالتزامات بنزع السلاح من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية الواردة في المادة 4 من المعاهدة هي التزامات جوهرية في التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Note verbale datée du 20 mai 2005, adressée au Département des affaires de désarmement par la Mission permanente de l'Allemagne auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | NPT/CONF.2005/WP.55 مذكرة شفوية مؤرخة 20 أيار/مايو 2005 موجهة إلى إدارة شؤون نزع السلاح من البعثة الدائمة لألمانيا |
Les obligations concernant le désarmement par les États dotés d'armes nucléaires qui sont énoncées dans l'article VI du Traité ont une importance fondamentale pour sa pleine application. | UN | 8 - إن الالتزامات بنزع السلاح من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية الواردة في المادة 4 من المعاهدة هي التزامات جوهرية في التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Par souci de transparence, la présente lettre est transmise à toutes les délégations auprès de la Conférence du désarmement par l'entremise des coordonnateurs régionaux. | UN | وتحقيقاً للشفافية، فإنه يجري إحالة هذه الرسالة إلى جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح عن طريق المنسقين الإقليميين. |
- Note verbale datée du 30 mars 2001, adressée au Département des affaires de désarmement par la Mission permanente de l'Algérie auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant des propositions d'ordre rédactionnel relatives à la version révisée du projet de programme d'action (A/CONF.192/PC/48); | UN | - مذكرة شفوية مؤرخة 30 آذار/مارس 2001 موجهة إلى إدارة شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة للأمم المتحدة من البعثة الدائمة للجزائر لدى الأمم المتحدة، تحيل بها مقترحات تتعلق بصياغة مشروع برنامج العمل المنقح (A/CONF.192/PC/48)؛ |
L'impasse actuelle de la Conférence, seul organe multilatéral universel à traiter les questions de désarmement par consensus, est regrettable. | UN | وإن الجمود الذي يواجهه المؤتمر، وهو الهيئة العالمية المتعددة الأطراف الوحيدة المعنية بمسائل نـزع السلاح والتي تتخذ قراراتها بتوافق الآراء، جمود غير مقبول. |
DE LA CONFÉRENCE DU désarmement par LE REPRÉSENTANT PERMANENT DES PAYS-BAS À LA CONFÉRENCE, TRANSMETTANT | UN | مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العام للمؤتمر يحيل فيها ملخص مداولات الاجتماع |
DE LA CONFÉRENCE DU désarmement par LA MISSION PERMANENTE DE L'UKRAINE, TRANSMETTANT LE TEXTE D'UN DÉCRET PRIS | UN | الدائمة لأوكرانيا إلى أمانة مؤتمـر نزع السلاح تحيل بها نص مرسوم |
Les propositions énoncées dans les ouvrages spécialisés impliquent généralement un désarmement par étapes successives et cumulatives et soulignent que le but visé est de rechercher de manière non discriminatoire la stabilité mondiale aussi bien que régionale. | UN | وفي الكتابات المتخصصة، تشمل هذه المقترحات عادة نزع السلاح في مجال القذائف على مراحل متعاقبة وتراكمية، وتُشدد على هدف تحقيق الاستقرار العالمي والإقليمي بطريقة غير تمييزية. |