"désarmement pour" - Translation from French to Arabic

    • السلاح لعام
        
    • السلاح من أجل
        
    • السلاح في
        
    • السلاح على
        
    • السلاح بهدف
        
    • السلاح بشأن
        
    • السلاح إلى
        
    • السلاح بالنسبة
        
    • السلاح بغية
        
    • السلاح لكي
        
    • السلاح لما
        
    • السلاح حتى
        
    • السلاح كي
        
    • نزع السلاح لفائدة
        
    • السلاح فيما يتعلق
        
    Le calendrier du désarmement pour 1994 a été très chargé. UN وكانت قائمة نزع السلاح لعام ١٩٩٤ مكثفة جدا.
    Je voudrais, pour commencer, remercier sincèrement toutes les délégations de m'avoir élu Président de la Commission du désarmement pour 1996. UN وأود في البداية أن أعرب عن خالص شكري لجميع الوفود على انتخابي رئيسا لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٦.
    Le Comité a insisté sur l’importance de l’Annuaire des Nations Unies sur le désarmement pour le travail des représentants des gouvernements. UN وشددت اللجنة على أهمية حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح من أجل اﻷعمال التي يقوم بها ممثلو الحكومات.
    Le Comité a insisté sur l’importance de l’Annuaire des Nations Unies sur le désarmement pour le travail des représentants des gouvernements. UN وشددت اللجنة على أهمية حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح من أجل اﻷعمال التي يقوم بها ممثلو الحكومات.
    Réaffirmant l'importance du désarmement pour renforcer la sécurité mondiale et favoriser la stabilité internationale, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية نزع السلاح في تقوية الأمن العالمي وتعزيز الاستقرار الدولي،
    Je remercie également le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement pour son intervention détaillée, à l'ouverture du débat général. UN كما أتقدم بالشكر لسعادة وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح على بيانه الشامل في مستهل المناقشة العامة للجنة.
    Le programme du désarmement pour 2001 est riche en événements, et les membres de la Commission les connaissent bien. UN إن تقويم هيئة نزع السلاح لعام 2001 غني بالأحداث، وهي معروفة تماما لدى أعضاء الهيئة.
    Le programme du désarmement pour 2002 est riche en événements. UN فجدول أعمال نزع السلاح لعام 2002 حافل بالأنشطة.
    Nous espérons que le programme de travail de la Conférence du désarmement pour 2011 sera adopté afin qu'elle puisse entamer un travail de fond. UN ونأمل أن يتم اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام 2011 وأن يبدأ أعماله الفنية تبعا لذلك.
    A/66/42 - Rapport de la Commission du désarmement pour 2011 UN A/66/42 - تقرير هيئة نزع السلاح لعام 2011
    Je peux dire que le programme du désarmement pour 2002 a été riche en événements. UN وبوسعي أيضا أن أقول إن الجدول الزمني لاجتماعات نزع السلاح لعام 2002 كان حافلا.
    Nous devons exploiter, de façon appropriée, cette situation et donner une nouvelle impulsion aux tâches qui incombent à la Conférence du désarmement pour ce qui est de négocier un traité en la matière. UN وينبغي أن نغتنم هذه الفرصة لدعم جهود مؤتمر نزع السلاح من أجل التوصل بطريق التفاوض الى معاهدة بشأن هذا الموضوع.
    Nous avons pris bonne note des efforts déployés par le Bureau des affaires de désarmement pour l'élaboration et la mise en œuvre des directives techniques internationales sur les munitions. UN ونحيط علما بالجهود التي يبذلها حاليا مكتب شؤون نزع السلاح من أجل وضع مبادئ توجيهية تقنية دولية للذخائر.
    Deuxièmement, nous devons revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement pour faire progresser les négociations multilatérales sur le désarmement. UN ثانيا، يجب علينا تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح من أجل المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Le Viet Nam s'est toujours opposé à la guerre et a toujours promu le désarmement pour la protection de la paix. UN إن السياسة الثابتة لفييت نام هي معارضة الحرب وتعزيز نزع السلاح من أجل حماية السلام.
    Elle a aussi travaillé avec le Comité d'ONG pour le désarmement pour appuyer des efforts visant à obtenir un désarmement nucléaire mondial et des réductions radicales de la fabrication et de la vente des armes légères. UN كما عملت مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح من أجل دعم الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وإجراء تخفيضات جذرية في تصنيع وبيع الأسلحة الصغيرة.
    Réaffirmant l'importance du désarmement pour renforcer la sécurité mondiale et favoriser la stabilité internationale, UN إذ تعيد تأكيد أهمية نزع السلاح في تقوية الأمن العالمي وتعزيز الاستقرار الدولي،
    Je remercie toutes les délégations présentes à la Conférence du désarmement pour leur contribution et pour leur coopération active avec la présidence. UN كما يطيب لي أن أشكر جميع الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على مساهماتها وتعاونها النشط مع الرئاسة.
    1. Estime que le moment est venu pour tous les États dotés d'armes nucléaires de prendre des mesures efficaces de désarmement pour éliminer totalement ces armes dès que possible; UN 1 - تسلّم بأن الوقت أصبح الآن مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنـزع السلاح بهدف إزالة هذه الأسلحة تماما في أقرب وقت ممكن؛
    L'Australie se concerte actuellement avec le Bureau des affaires de désarmement pour déterminer comment procéder. UN وتُجري أستراليا حالياً اتصالات بمكتب شؤون نزع السلاح بشأن سبل المضي قدماً في هذا الصدد.
    L'Argentine joue un rôle moteur au sein de la Conférence du désarmement pour promouvoir des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN تدعو الأرجنتين بقوة في مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    À cet égard, nous proposons qu'une étude soit établie dans le cadre de l'ONU sur les questions liées aux conséquences socio-économiques du processus de désarmement pour les pays dont les économies sont en transition. UN وفي هذا المضمار نود أن نقترح إجراء دراسة تحت رعاية اﻷمم المتحدة عن المسائل المتصلة باﻵثار الاقتصادية والاجتماعية لعملية نزع السلاح بالنسبة لبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le Groupe a exprimé sa gratitude au Bureau des affaires de désarmement pour le travail important qu'il a effectué en matière de production et de diffusion de matériaux sur le Registre. UN 33 - وأعرب الفريق عن تقديره للأعمال الهامة التي يقوم بها مكتب شؤون نزع السلاح بغية إنتاج مواد ذات صلة بالسجل ونشرها.
    Il a aussi dit qu'il espérait que cet esprit positif pourrait inspirer la Conférence du désarmement pour faire face aux difficultés que nous rencontrons ensemble. UN وقال أيضا إنه يأمل في أن تلهم هذه الروح الإيجابية مؤتمر نزع السلاح لكي يتصدى للتحديات التي نواجهها جميعا.
    Je tiens par la même occasion à remercier le secrétariat du désarmement pour son appui. UN وأود أيضا أن أعرب عن شكرى ﻷمانة نزع السلاح لما تقدمه من التأييد.
    Dans cet esprit, qu'il me soit permis de saisir l'occasion que m'offre l'une des dernières séances plénières de la Conférence du désarmement pour faire le point ou du moins pour brosser les grandes lignes de la situation telle que ma délégation la voit. UN وبهذه الروح أرجو أن أتحدث عن الاجتماعات العامة الأخيرة لمؤتمر نزع السلاح حتى ألخص، أو على الأقل أتتبع، الخطوط الرئيسية للموقف كما يراه وفد بلادي.
    Nos souhaits les plus sincères seraient que vous puissiez encore venir nous rejoindre, ici à la Conférence du désarmement, pour continuer à nous guider de vos éclairages. UN وأعزّ ما نتمناه هو أن يظل بوسعكم الانضمام إلينا هنا في مؤتمر نزع السلاح كي يتسنّى لكم مواصلة إرشادنا ببصيرتكم.
    L'Andorre a également décidé d'organiser un séminaire de formation des Nations Unies en matière de désarmement pour les pays touchés. UN ولقد قررنا أيضا أن تقوم أندورا بتنظيم حلقة تدريبية بشأن نزع السلاح لفائدة البلدان المتضررة.
    A l'Assemblée générale des Nations Unies, l'utilité et la compétence de la Conférence du désarmement pour de véritables négociations ont été pour la première fois véritablement discutées. UN وفي الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، نوقشت بشكل حقيقي ﻷول مرة، فائدة وكفاءة مؤتمر نزع السلاح فيما يتعلق بإجراء مفاوضات حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more