Les aérosols naturellement présents dans l'atmosphère y ont été projetés par l'éruption des volcans ou le vent des déserts. | UN | ويحدث الهباء الجوي بصورة طبيعية في الغلاف الجوي، أي من ثوران البراكين أو من تطييره من سطح الصحارى. |
La coexistence avec les déserts peut aussi être un mode de vie et doit faire partie des mesures envisagées. | UN | فالتعايش مع الصحارى سبيل حياة ممكن أيضاً وينبغي أن يكون جزءاً من التدابير موضع النظر. |
Trouver les animaux dans ces vastes paysages vides était un problème persistant pour l'équipe déserts. | Open Subtitles | إيجاد الحيوانات في هذه المناظر الشاسعه كان مشكلة دائمة بالنسبة لفريق الصحراء |
Les déserts représentent 34 millions d'hectares de la superficie totale de l'Iran, et les précipitations annuelles sont de 50 millimètres en moyenne. | UN | وتغطي الصحراء ٣٤ مليون هكتار من مجموع مساحة اﻷراضي اﻹيرانية، ويبلغ متوسط هطول اﻷمطار فيها ٥٠ مليمترا. |
La désertification se poursuit, les déserts couvrant aujourd'hui près de 72 % du territoire national. | UN | فوتيرة التصحر مثلا آخذة في التسارع إذ باتت الصحاري تغطي الآن 72 في المائة تقريبا من مساحة أراضي البلد. |
Ce souci apparaît en partie dans une série d'activités actuellement entreprises concernant les substances qui détruisent l'ozone et la surveillance des déserts par la technologie spatiale. | UN | ويتضح جزء من ذلك في سلسلة اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها بشأن المواد المؤدية الى استنفاد طبقة اﻷوزون واستخدام تكنولوجيا الفضاء لرصد البيئة الصحراوية. |
Le peuple palestinien souffre depuis bien trop longtemps des politiques israéliennes consistant à passer ses champs au bulldozer, à arracher ses cultures et ses arbres et à transformer ses rares zones vertes et vergers en déserts arides. | UN | وقال إن الفلسطينيين طالت معاناتهم إلى حد مفرط من سياسات إسرائيل القائمة على تجريف حقولهم الزراعية، واجتثاث حقولهم وأشجارهم، وتحويل مناطقهم الخضراء النادرة وبساتينهم الحاملة للثمار إلى صحاري قاحلة. |
Des déserts nombreux et vastes morcellent des terres dotées de ressources en eau peu abondantes. | UN | واﻷرض تتخللها صحارى عديدة وشاسعة وموارد المياه فيها ضئيلة ونادرة. |
Il y a deux déserts : le Namib le long de la côte Atlantique, et le Kalahari dans la partie nord-est du pays. | UN | وتوجد منطقتان صحراويتان هما صحراء الناميب على طول ساحل اﻷطلسي وصحراء كلهاري التي تمتد عبر اﻷجزاء الشمالية والشرقية. |
Nous avons combattu ensemble dans les déserts et les montagnes. | Open Subtitles | لقد حاربنا جنبا إلى جنب في الصحارى والجبال. |
Nous nous efforçons de mener à bien les négociations d'un accord visant à empêcher la prolifération des déserts du monde. | UN | ونسعى إلى استكمال المفاوضات حول اتفاق لمنع استمرار اتساع رقعة الصحارى في العالم. |
La Convention, à juste titre, fait également la distinction entre les déserts et les terres menacées de désertification et de sécheresse. | UN | والاتفاقية تميز أيضا، وبحق، بين الصحارى واﻷراضي المعرضة للتصحر والجفاف. |
Le Moyen-Orient possède des déserts très étendus et peu de ressources en eau mais il existe des techniques qui permettent de fertiliser les terres désertiques. | UN | وبين أن الشرق اﻷوسط يمتلك أراضي صحراوية شاسعة وموارد مائية ضئيلة ولكن تتوفر التكنولوجيا الملائمة لتحويل الصحراء إلى أرض خصبة. |
Ainsi, la désertification augmente et les déserts couvrent aujourd'hui près de 72 % du territoire national. | UN | فوتيرة التصحر مثلا آخذة في التسارع حيث باتت الصحراء تغطي 72 في المائة تقريبا من مساحة الأراضي المنغولية. |
En Afrique subsaharienne, 65 millions d'hectares de terres fertiles ont été transformés en déserts au cours des 50 dernières années. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء تحولت ٦٥ مليونا من الهكتارات من اﻷراضي الخصبة إلى صحارى على مد اﻟ ٥٠ عاما الماضية. |
iii) Encourager l'organisation, en 2006, d'activités spéciales pour assurer le succès de l'Année des déserts et de la désertification. | UN | `3` وأيضاً بتشجيع تنظيم أنشطة خاصة لضمان نجاح `سنة الصحاري والتصحر` في عام 2006. |
iii) Encourager l'organisation, en 2006, d'activités spéciales pour assurer le succès de l'Année des déserts et de la désertification. | UN | ' 3` وأيضاً بتشجيع تنظيم أنشطة خاصة لضمان نجاح `سنة الصحاري والتصحر` في عام 2006. |
Ce chapitre décrit les déserts et les principaux processus qui prédominent dans un environnement désertique extrême. | UN | يصف هذا الفصل الصحاري والعمليات الرئيسية المهيمنة على البيئات الصحراوية المتطرفة. |
iii) Charrue-râteau. Cette charrue a été conçue spécialement pour les déserts : ses dents laissent passer le sable mais pas les mines. | UN | ' ٣ ' المحراث القشاش: صمم هذا المحراث خصيصا للبيئة الصحراوية حيث أن شوكاته تسمح بمرور الرمل عبرها دون اﻷلغام. |
J'ai voyagé avec eux dans les déserts du sud. | Open Subtitles | سافرتُ معهم لأسابيعَ عديدة عميقاً في صحاري الجنوب |
Dans les zones arides, chaque année, suite aux sécheresses et à la désertification, 12 millions d'hectares de terres sont transformés en nouveaux déserts anthropiques. | UN | وفي الأراضي الجافة، بسبب الجفاف والتصحر، يجري سنوياً تحويل 12 مليون هكتار من الأراضي إلى صحارى من صنع الإنسان. |
Les deux cinquièmes des terres émergées d'Afrique se sont transformées en déserts. | UN | لقد تحول خمسا الكتلة اليابسة للقارة الافريقية الى صحراء. |
Notre appui à la décision de l'Assemblée générale des Nations Unies, à sa soixantième session, de déclarer 2006 Année internationale des déserts et de la désertification et d'organiser des activités et des manifestations pour marquer cette année importante; | UN | دعمنا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الستين بإعلان سنة 2006 السنة العالمية للصحارى والتصحر وبتنظيم أنشطةٍ ومناسباتٍ احتفالاً بهذه السنة الهامة؛ |
Souhaitant souligner et promouvoir l'utilité que revêt cette initiative importante eu égard aux déserts et à la lutte contre la désertification, | UN | وإذ يود أن ينوه بما لهذه المبادرة الهامة من أثر إيجابي فيما يتعلق بالصحارى وبمكافحة التصحر وأن يعزز ذلك الأثر، |
Par delà les océans et les déserts et peu ont vu ce que nous avons vu. | Open Subtitles | خلال مُحيطات وصحارى. رأينا أشياء قِلة من البشر رأوها. |
C " est le cas, à des degrés divers, de 80 % de la superficie des principaux déserts, de 95 % de la superficie des maquis de tougaï, de 20 % des déserts de sable et de 40 % des régions montagneuses. | UN | ويتأثر بذلك، بدرجات متفاوتة 80 في المائة من الصحارى الرئيسية في البلاد، و95 في المائة من الأحراج المجاورة للمجاري والمواقع المائية، و20 في المائة من صحاريها الرملية، و40 في المائة من مناطقها الجبلية. |
69. Festival des déserts du monde (Dubaï): le deuxième Festival des cultures et civilisations des peuples des déserts, organisé conjointement par la Fondation déserts du monde et le prix international Zayed pour l'environnement, a offert une occasion exceptionnelle de faire connaître l'Année. | UN | 69- مهرجان دبي لصحارى العالم: قامت مؤسسة الصحارى العالمية بالاشتراك مع جائزة الشيخ زايد الدولية للبيئة بتنظيم المهرجان الثاني لثقافات وحضارات صحارى العالم، وصُمِّم المهرجان ليشكل، في جملة أمور، منطلقاً فريداً لإطلاق السنة الدولية للصحارى والتصحر. |
Des fonctionnaires du secrétariat ont participé au Festival des cultures et civilisations des peuples des déserts, organisé conjointement par la fondation déserts du monde et le prix international Zayed pour l'environnement, qui a fourni une occasion exceptionnelle de faire connaître l'Année. | UN | وشارك الموظفون في مهرجان دبي لصحاري العالم الذي نظمته بصورة مشتركة مؤسسة صحاري العالم وجائزة زايد الدولية للبيئة، وأفاد المهرجان، في جملة أمور، كإطار فريد من نوعه لاستهلال السنة الدولية للصحاري والتصحر. |
Décennie des Nations Unies pour les déserts et la lutte contre la désertification (2010-2020) | UN | عقد الأمم المتحدة للصحاري ومكافحة التصحر |