"désigné par le" - Translation from French to Arabic

    • الذي عينه
        
    • مجال بناء
        
    • يعينه
        
    • الذي تعيِّنه هيئة
        
    • على ترشيح ممثل
        
    • المعين من قبل
        
    • معين من قبل
        
    L'arbitre désigné par le demandeur ayant refusé la nomination, le demandeur a désigné comme nouvel arbitre un homme d'affaires qui n'était pas membre de l'IHK. UN غير أن المحكم الذي عينه المدعي رفض التعيين، وعين المدعي كمحكم جديد عنه رجل أعمال لم يكن عضوا في الغرفة.
    Le personnel en poste sur le terrain aide aussi dans son travail l'expert désigné par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. UN ويساعد المسؤولون الميدانيون كذلك الخبير الذي عينه الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، في عمله.
    Le personnel en poste sur le terrain aide aussi dans son travail l'expert désigné par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. UN ويساعد المسؤولون الميدانيون كذلك الخبير الذي عينه الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، في عمله.
    Le PNUD a été désigné par le Comité pour servir de coordonnateur des activités de renforcement des capacités pour le système des Nations Unies. UN وقد عينت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بوصفه مديرا للمهام التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال بناء القدرات.
    Le commandement et la conduite des opérations sur le terrain seraient exercés par le chef du groupe des observateurs militaires, ayant le grade de général de brigade, qui serait désigné par le Secrétaire général en consultation avec le Conseil de sécurité. UN ويقوم بالقيادة والرقابة في الميدان كبير للمراقبين العسكريين برتبة عميد، يعينه اﻷمين العام بالتشاور مع مجلس اﻷمن.
    a) Expert désigné par le tribunal arbitral (par. 70) UN (أ) الخبير الذي تعيِّنه هيئة التحكيم (الفقرة 70)
    Le Haut Commissaire pour la ville libre de Dantzig, désigné par le Conseil de la Société des Nations et responsable devant lui en constitue une analogie plus ancienne et moins équivoque. UN وثمة مثال سابق وأقل غموضا هو مثال المفوض السامي لمدينة دانتزيغ الحرة، الذي عينه مجلس عصبة اﻷمم وكان مسؤولا أمامه.
    Le groupe consultatif du Fonds, désigné par le Secrétaire général, a donné des orientations concernant l'élaboration des critères d'admissibilité et des analyses y relatives. UN وورد توجيه بشأن وضع معايير الأهلية وإجراء التحليلات من الفريق الاستراتيجي للصندوق الذي عينه الأمين العام.
    6. En ce qui concerne la nomination du personnel, le Procureur désigné par le Conseil de sécurité a décliné le poste et le Conseil de sécurité recherche actuellement un autre candidat. UN ٦ - فيما يتعلق بتعيين الموظفين، فقد رفض المدعي العام الذي عينه مجلس اﻷمن تعيين المجلس له ويبحث مجلس اﻷمن حاليا عن من يحل محله.
    L'Union européenne a suivi avec grand intérêt le travail accompli par le Groupe de personnalités éminentes désigné par le Secrétaire général pour mener des consultations sur les perspectives du dialogue entre les civilisations. UN ويتابع الاتحاد الأوروبي باهتمام كبير العمل الذي قام به فريق الشخصيات البارزة الذي عينه الأمين العام لقيادة المحادثات المتعلقة بآفاق الحوار بين الحضارات.
    Un expert cubain en matière d'armes classiques a été membre du Groupe d'experts gouvernementaux désigné par le Secrétaire général pour analyser la tenue du Registre par le biais des mandats de résolutions antérieures. UN وكان أحد الخبراء الكوبيين في مجال الأسلحة التقليدية عضوا في فريق الخبراء الحكوميين الذي عينه الأمين العام لتحليل تشغيل السجل من خلال الولايات المستمدة من القرارات السابقة.
    À cet égard, le rapport soumis par le Groupe chargé des opérations de paix des Nations Unies, désigné par le Secrétaire général, vient à son heure. UN وفي هذا الصدد، فإن التقرير الذي قدمه الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة الذي عينه الأمين العام جاء في حينه تماما.
    Le représentant désigné par le Secrétaire général et le Secrétaire du Comité mixte conviennent tous deux qu'il n'y a pas lieu de modifier les Statuts de la Caisse. UN " والممثل الذي عينه اﻷمين العام وأمين المجلس متفقان على أنه لا حاجة إلى تعديل النظام اﻷساسي للصندوق.
    Le juge d'instruction désigné par le Procureur du Roi a procédé à un interrogatoire sommaire, en l'absence de tout avocat. UN 16- وأجرى قاضي التحقيق الذي عينه الوكيل العام للملك استجواباً قصيراً، دون وجود أي محام.
    L'auteur a indiqué que l'expert indépendant désigné par le Président de la Chambre des communes pour revoir son cas avait procédé à un examen sommaire et superficiel et était arrivé à des conclusions opposées à celles du Comité. UN وذكر صاحب البلاغ أن الخبير المستقل الذي عينه رئيس مجلس العموم لمراجعة قضيته كان مستعجلاً وسطحيا، وخلص إلى خلاف نتائج اللجنة.
    4. Le fonctionnaire désigné par le Secrétaire général pour coordonner les initiatives relatives à l'application du paragraphe 166 travaille actuellement à de nouvelles propositions allant dans le sens d'une consolidation des activités en cours de la CNUCED en matière de renforcement des capacités. UN 4- يقوم حاليا المركز التنسيقي الذي عينه الأمين العام لتنسيق المهام المؤدية إلى تنفيذ الفقرة 166 بتصميم مقترحات جديدة تهدف إلى تعزيز أنشطة الأونكتاد القائمة في مجال بناء القدرات.
    Le Procureur général suit le déroulement de l'instruction menée par le rapporteur désigné par le Président. UN ويتتبع المدعي العام سير التحقيق الذي يجريه المقرر الذي يعينه الرئيس.
    Il se réjouit de l'étude approfondie de l'impact des conflits armés sur les enfants que réalisera l'expert désigné par le Secrétaire général. UN وأعرب عن سروره للدراسة المعمقة التي تتناول أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال والتي سينجزها الخبير الذي يعينه اﻷمين العام.
    Le Groupe de travail est convenu que la section b) de l'annotation 16, " Présentation d'un avis d'expert par une partie (témoignage d'expert) " , figurerait comme premier point dans cette annotation, suivi de la section intitulée " Expert désigné par le tribunal arbitral. " UN واتَّفق الفريق العامل على نقل الباب (ب) من الملحوظة 16 المعنون " رأي الخبير الذي يقدِّمه أحد الأطراف (الشاهد الخبير) " إلى بدايتها، يليه الباب المعنون " الخبير الذي تعيِّنه هيئة التحكيم " .
    Ayant été désigné par le représentant du Groupe des États d'Europe orientale, Mihnea Ioan Motoc (Roumanie) a été élu Président par acclamation. UN وانتُخب مينيا إيوان موتوك (رومانيا) رئيسا بالتزكية بناء على ترشيح ممثل مجموعة دول أوربا الشرقية له.
    Les dépenses des membres du Conseil sont à la charge de leurs institutions respectives et, dans le cas du membre désigné par le Gouvernement iraquien, à celle du Gouvernement de l'Iraq. UN وتتحمل كل مؤسسة التكاليف التي يتكبدها العضو الذي يتبعها من أعضاء المجلس، وفي حالة العضو المعين من قبل حكومة العراق، فإنها تتحمل تكاليفه.
    Membre du Comité interdépartemental des droits de l'homme désigné par le Ministère italien des affaires étrangères, de 1979 à 1983 UN عضو اللجنة المشتركة بين الادارات والمعنية بحقوق الانسان، معين من قبل وزارة خارجية ايطاليا، ١٩٧٩-١٩٨٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more