"désireuses de" - Translation from French to Arabic

    • الراغبة في
        
    • التي ترغب في
        
    • يرغبون في
        
    • الراغبات في
        
    • يرغبن في
        
    • الراغبين في
        
    • التي تود
        
    • وإذ يرغبان في
        
    • وإذ ترغبان في
        
    • وسعيا منهما
        
    • كبيرة ترغب
        
    D'autres allégations font état d'adoptions ou de tentatives d'adoption par des familles désireuses de venir assister des enfants en détresse. UN وتفيد مزاعم أخرى بوجود حالات للتبني أو محاولات للتبني من جانب الأسر الراغبة في القدوم لمد يد المساعدة للأطفال في محنة.
    L'organisation est un point de référence pour un grand nombre de sociétés, qui ne cesse d'augmenter, désireuses de construire un avenir durable. UN واعتُمدت المنظمة كنقطة مرجعية بالنسبة لمجموعة كبيرة ومتزايدة باستمرار من الشركات الراغبة في بناء مستقبل مستدام.
    Pour être performant, un réseau doit être capable de mobiliser un nombre suffisant de personnes ou d'institutions désireuses de collaborer. UN ومن الشروط الهامة لنجاح أية شبكة قدرتها على حفز عدد كاف من الأفراد والمنظمات التي ترغب في التعاون.
    iv) L'octroi d'un permis de résidence temporaire aux victimes désireuses de coopérer avec les autorités à la poursuite des trafiquants; UN إصدار تصريح إقامة مؤقتة للضحايا الذين يرغبون في التعاون مع السلطات فيما يتعلق بملاحقة المتجرين أمام القضاء؛
    L'organisation s'est ouverte à toutes les autres femmes désireuses de promouvoir le statut de la femme au Mali. UN والمنظمة متاحة لجميع النساء الأخريات الراغبات في المساهمة في تعزيز وضع المرأة في مالي.
    La souplesse du CBMP est très pratique pour les femmes désireuses de s'émanciper. UN وتوفر طريقة التعلم المرن في البرنامج الراحة للنساء اللاتي يرغبن في تمكين أنفسهم.
    Cela étant, le nombre de personnes désireuses de rentrer dans leur foyer à l'intérieur de la Croatie diminue. UN بيد أن عدد الراغبين في العودة من المقيمين في كرواتيا يستمر في التناقص.
    Ne vaut-il pas mieux, pour des motifs de sécurité juridique notamment, que les parties désireuses de modifier un traité soient contraintes d'emprunter les voies prévues par les clauses finales du traité lui-même? UN أليس من الأفضل، لأغراض السلامة القانونية على الخصوص، أن يفرض على الأطراف الراغبة في تعديل معاهدة ما أن تسلك المسلك المنصوص عليه في الأحكام الختامية للمعاهدة نفسها؟
    Je demande aux délégations désireuses de prendre part au débat général de bien vouloir s'inscrire dans les meilleurs délais. UN وأدعو الوفود الراغبة في المشاركة في المناقشة العامة إلى التفضل بتسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن.
    Rappelant aux Parties désireuses de participer à des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre qu'il leur faut mettre en place une autorité nationale désignée, UN وإذ يذكِّر الأطراف الراغبة في المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بضرورة تحديد سلطة وطنية معينة،
    Le Coprésident a proposé que toutes les Parties désireuses de contribuer à la rédaction du projet se réunissent pour débattre des changements à la fin de la journée. UN واقترح الرئيس المشارك بأن تجتمع جميع الأطراف الراغبة في المساهمة في الصياغة لمناقشة التغييرات في نهاية اليوم.
    La simple présentation d'une déclaration ou d'une notification aux administrations publiques concernées devrait suffire pour que les associations désireuses de le faire, puissent s'enregistrer auprès des autorités compétentes. UN ويكفي أن تقدم الجمعيات التي ترغب في التسجيل لدى السلطات إعلاناً أو إخطاراً إلى الهيئة الحكومية المختصة.
    Ces responsables envisageaient également d'accorder aux familles désireuses de déménager dans la région des prêts immobiliers avantageux. UN وكان القادة أيضا يدرسون إمكانية تقديم قروض ميسرة أكثر إلى اﻷسر التي ترغب في الانتقال إلى المنطقة.
    Les délégations désireuses de prononcer quelques dernières remarques au sujet du document final pourront le faire en cette occasion. UN وتعد هذه فرصة للوفود التي ترغب في إبداء أي ملاحظات نهائية تتعلق بالوثائق الختامية.
    Les personnes désireuses de créer de tels établissements ou d'y avoir accès ne se sont heurtées à aucune difficulté, à aucun problème. UN ولا توجد أية مشاكل أو صعوبات يواجهها أولئك الذين يرغبون في إنشاء مثل تلك المدارس أو الالتحاق بها.
    Le porte-parole du Conseil, Mme Ahuva Shilo, a déclaré que le Conseil avait reçu des centaines d'appels de personnes désireuses de vivre dans cette région. UN وصرحت الناطقة باسم المجلس، أهوفا شيلو، بأن المجلس قد تلقى مئات الاتصالات من أناس يرغبون في العيش في المنطقة.
    Parmi les raisons en question figure le fait que les jeunes femmes désireuses de faire une carrière diplomatique ont rarement un conjoint qui ne travaille pas. UN وأحد الأسباب هو أن النساء الشابات الراغبات في وظائف دبلوماسية نادراً ما يكون أزواجهن بدون عمل.
    :: D'appui conseils aux femmes désireuses de créer leurs entreprises ou porteuses de projet; UN توفير المشورات اللازمة لمساندة من يرغبن في الاضطلاع بمشاريع ما ممن توجد لديهن مثل هذه المشاريع؛
    La phase opérationnelle, qui commencera par l'enregistrement des personnes désireuses de rentrer chez elles, devrait débuter dans les 15 jours à venir. UN ومن المحتمل أن تبدأ، في غضون اﻷسبوعين القادمين، المرحلة التنفيذية التي تبدأ بتسجيل أولئك الراغبين في العودة.
    Liste des organisations intergouvernementales et non gouvernementales désireuses de participer à la première session de la Conférence des Parties UN قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غيــر الحكومية التي تود حضور الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف
    désireuses de confirmer la frontière existant entre elles en tant que frontière internationale durable, UN وإذ يرغبان في تثبيت الحدود القائمة بينهما باعتبارها حدودا دولية دائمة،
    désireuses de confirmer la frontière existant entre elles en tant que frontière internationale durable et de veiller à ce que cette frontière constitue un lien d'amitié entre elles, UN وإذ ترغبان في تثبيت الحدود القائمة بينهما باعتبارها حدود دولية مستديمة وكفالة أن تشكل تلك الحدود رباط صداقة بينهما،
    désireuses de contribuer à renforcer encore le processus d'établissement d'une paix durable, de l'entente entre les nations et de la stabilité dans la République du Tadjikistan, UN وسعيا منهما إلى المساعدة في توسيع عملية إقامة سلام وطيد، وتفاهم دولي واستقرار في جمهورية طاجيكستان،
    iii) Toutes les personnalités désireuses de participer seraient autorisées à le faire; UN `3` أن يسمح لكل شخصية كبيرة ترغب في الاشتراك بالاشتراك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more