"détaché gratuitement" - Translation from French to Arabic

    • المقدمين دون مقابل
        
    • المقدمين بلا مقابل
        
    • المعارين دون مقابل
        
    Conformément à la pratique des Nations Unies, le recours à un personnel détaché gratuitement devrait être limité. UN ومراعاة لسياسة اﻷمم المتحدة، ينبغي الحد من اللجوء إلى الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Dans ce contexte, l'Algérie appuie les travaux réalisés par l'Assemblée générale en ce qui concerne les remboursements aux pays des dépenses afférentes aux contingents qu'ils fournissent, les indemnisations en cas de décès ou d'invalidité et le remplacement du personnel détaché gratuitement. UN وفي هذا الصدد، فإن الجزائر تدعم العمل الذي قامت به الجمعية العامة المتعلق بسداد مستحقات البلدان المساهمة بقوات، ودفع استحقاقات الوفاة والعجز واﻹنهاء التدريجي ﻷستخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    À ce sujet, il faut veiller à respecter l'équilibre géographique et, lorsque le budget du Département sera examiné au début de l'année suivante, veiller à ce que la réduction du nombre de personnel détaché gratuitement s'accompagne parallèlement de mesures qui permettent au Département de fonctionner normalement. UN وفي هذا الصدد، يتعين تحقيق توازن جغرافي، كما يتعين القيام عند النظر في ميزانية اﻹدارة في بداية العام التالي بالتحقق من أن التخفيض في عدد اﻷفراد المقدمين دون مقابل مصحوب بجهود موازية لتهيئة ظروف تمكن اﻹدارة من العمل على نحو عادي.
    En ce qui concerne la décision 3, le Mouvement appuie l'abandon progressif du recours à du personnel détaché gratuitement auprès du Département des opérations de maintien de la paix. UN وفيما يتعلق باﻹجراء ٣ تؤيد الحركة اﻹنهاء التدريجي لاستخدام الموظفين المقدمين بلا مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Il a ajouté que le recrutement de personnel compétent pour remplacer le personnel expérimenté détaché gratuitement prendrait quelques mois. UN وأضاف قائلا إنه قد تلزم شهور لتوظيف الموظفين المناسبين للحلول محل من سيترك الخدمة من الموظفين ذوي الخبرة المقدمين بلا مقابل.
    Il sera dès lors extrêmement difficile d'étudier séparément les réductions d'effectifs et l'utilisation de personnel détaché gratuitement. UN لذا سيكون من الصعوبة للغاية النظر في إجراء تخفيضات في عدد الموظفين دون النظر في ذات الوقت في مسألة الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Elle appuie les observations concernant la documentation relative au personnel détaché gratuitement : aucun effort ne doit être épargné pour qu'elle soit publiée en temps voulu afin que la question puisse être examinée d'ici la fin décembre. UN وأعربت عن تأييدها للتعليقات التي أدلي بها فيما يتعلق بوثائق الموظفين المقدمين دون مقابل. وقالت إنه ينبغي بذل كل جهد ﻹصدار التقارير حتى يتسنى إجراء مناقشة للمسألة قبل نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر.
    À ce propos, il faut souligner une fois de plus que l'abandon progressif du recours au personnel détaché gratuitement ne doit pas compromettre la capacité et la compétence du personnel du Département face à ses nouvelles tâches, et notamment sur le terrain. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد مرة أخرى على أن عملية الاستغناء التدريجي عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل ينبغي ألا تؤثر على قدرات اﻹدارة ومدى كفاءتها على التعامل مع التحديات الجديدة التي تواجهها، لا سيما على أرض الواقع.
    40. Le Pakistan se réjouit des efforts réalisés par le Département des opérations de maintien de la paix en vue de mettre fin à l'utilisation de personnel détaché gratuitement et il accueille favorablement l'annonce que cette pratique cessera le 28 février 1999. UN ٤٠ - وقال إن وفد بلده يثني على جهود إدارة عمليات حفظ السلام للإنهاء التدريجي للاستعانة بالموظفين المقدمين دون مقابل ويرحﱢب بإعلان الانتهاء من تلك المهمة بحلول ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    77. S'agissant de la restructuration des opérations de maintien de la paix, la République de Corée se félicite de la décision de l'Assemblée générale d'éliminer graduellement, d'ici fin février 1999, le personnel détaché gratuitement. UN ٧٧ - وفيما يتعلق بإعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، قال إن وفده يرحب بقرار الجمعية العامة الإنهاء التدريجي للاستعانة بالموظفين المقدمين دون مقابل بحلول شباط/فبراير ١٩٩٩.
    En ce qui concerne les postes actuellement occupés par du personnel fourni à titre gracieux et qui seraient transformés en postes temporaires, le montant demandé ne représente que 25 % du total des coûts annuels, puisque c'est progressivement que, en 1998, on supprimerait la pratique du recours à du personnel détaché gratuitement et qu'on recruterait du personnel pour le remplacer. UN وفي حالة الوظائف المحولة لاستيعاب الموظفين المعارين دون مقابل، رصد اعتماد نسبته ٢٥ في المائة فقط من التكاليف السنوية الكاملة لكي يعكس اﻹنهاء التدريجي المعتزم لترتيبات الموظفين المقدمين دون مقابل وتعيين الموظفين خلال عام ١٩٩٨.
    60. Le projet de budget propose de réduire les effectifs de l'Organisation, question qui est directement liée à celle du personnel détaché gratuitement. UN ٠٦ - وأضاف قائلا إن تقديرات الميزانية تتضمن مقترحات بإجراء تخفيضات في موظفي اﻷمم المتحدة، وهذه مسألة تتصل مباشرة بمسألة الموظفين المقدمين دون مقابل.
    63. M. SULAINAN (République arabe syrienne) ne voit pas pour quelle raison il n'a pas été satisfait à la demande de la documentation sur le personnel détaché gratuitement. UN ٦٣ - السيد سليمان )الجمهورية العربية السورية(: قال إن وفده لا يرى أي مبرر لعدم الاستجابة لطلب إصدار الوثائق الخاصة بالموظفين المقدمين دون مقابل.
    Dans le document A/51/289, le Secrétaire général a proposé de supprimer 1 000 postes et dans le document A/51/950, il a indiqué qu'un plan pour un abandon progressif du recours à du personnel détaché gratuitement auprès du Secrétariat sera mis au point. UN وقد اقترح اﻷمين العام، في الوثيقة A/51/289، تخفيضا قدره ٠٠٠ ١ وظيفة، وذكر في الوثيقة A/51/950 أنه سيجري تقديم خطة لﻹنهاء التدريجي لعمل الموظفين المقدمين دون مقابل.
    6. Dans la section consacrée au personnel, on signale la nécessité de mettre rapidement un terme à l'utilisation de personnel détaché gratuitement auprès du Département des opérations de maintien de la paix, tout en préservant la capacité opérationnelle de l'ONU, ainsi que l'importance qu'il y a à accélérer le recrutement du personnel sur une large base géographique. UN ٦ - وأضاف قائلا إنه في الفرع المتعلق بمسائل اﻷفراد، هناك إشارات إلى الحاجة إلى التعجيل بالاستغناء التدريجي عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام بينما يتم الحفاظ على القدرة التنفيذية، والتعجيل بعملية تعيين الموظفين على أساس جغرافي واسع.
    24. L'Organisation devrait pouvoir, en cas de besoin, continuer à avoir recours à du personnel détaché gratuitement et disposer ainsi de compétences qui n'existent généralement pas dans le système des Nations Unies, et les Etats Membres ne devraient pas essayer de limiter la faculté qu'a le Secrétaire général d'accepter des services fournis gratuitement. UN ٢٤ - وقال إنه ينبغي للمنظمة أن تتمكن من مواصلة استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل حسب الحاجة لتقديم خدمات لا تتوفر من الناحية التقليدية في منظومة اﻷمم المتحدة، وينبغي للدول اﻷعضاء ألا تحاول تقييد قبول اﻷمين العام للخدمات المقدمة دون مقابل.
    48. Le projet de budget-programme aurait dû inclure tous les postes nécessaires pour assurer que les divers départements du Secrétariat soient dotés des moyens de mettre en oeuvre les programmes et activités approuvés sans avoir à recourir à du personnel détaché gratuitement. UN ٨٤ - وأضاف أن وفد بلده يعتقد أنه كان ينبغي أن تشتمل الميزانية البرنامجية المقترحة على جميع الوظائف اللازمة لكفالة تمكن مختلف إدارات اﻷمانة العامة من تنفيذ برامجها وأنشطتها المعتمدة دون حاجة إلى اللجوء إلى الموظفين المقدمين دون مقابل.
    En même temps, il a été noté que l’élimination progressive du personnel détaché gratuitement ne devait pas nuire à la capacité du Département de planifier, gérer et liquider les opérations. UN ١٨ - وفي الوقت نفسه، قيل إنه لا ينبغي لعملية الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين بلا مقابل أن تضعف قدرة اﻹدارة على التخطيط والتنظيم وتصفية العمليات.
    En ce qui concerne les postes actuellement occupés par du personnel fourni à titre gracieux et qui seraient transformés en postes temporaires, le montant demandé ne représente que 25 % du total des coûts annuels, puisque c'est progressivement que, en 1998, on supprimerait la pratique du recours à du personnel détaché gratuitement et qu'on recruterait du personnel pour le remplacer. UN وفيما يتعلق بالوظائف المحولة لاستيعاب الموظفين المعارين دون مقابل، فقد رصد اعتماد بنسبة ٢٥ في المائة من التكاليف السنوية الكاملة لتمويل الإنهاء التدريجي المعتزم لترتيبات الاستعانة بالموظفين المعارين دون مقابل والتعيين المعتزم لموظفين جدد، وذلك خلال عام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more