"détachements de" - Translation from French to Arabic

    • إعارة
        
    • إعارات
        
    • وإعارتهم
        
    • سبيل الإعارة
        
    • وإعارة الموظفين
        
    • اﻹعارات
        
    • المقدمين مجانا
        
    Dans plusieurs pays, on a estimé que les détachements de personnel entre gouvernements et services de détection et de répression chargés de lutter contre la corruption favorisaient la coopération et la coordination interinstitutionnelle et contribuaient à l'efficacité du fonctionnement de ces services. UN لوحظ في عدَّة ولايات قضائية أنَّ من شأن إعارة الموظفين فيما بين مختلف وكالات الحكومة وإنفاذ القانون، التي لها ولاية في مجال مكافحة الفساد، تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات والمساهمة في كفاءة عمل هذه الوكالات.
    On considérait que les détachements de personnel entre gouvernements et services de détection et de répression dotés d'un mandat de lutte contre la corruption favorisaient la coopération et la coordination interinstitutions et contribuaient à l'efficacité du fonctionnement de ces services dans plusieurs pays. UN ارتُئي أنَّ إعارة الموظفين فيما بين مختلف وكالات الحكومة وإنفاذ القانون التي لها ولاية في مكافحة الفساد تُعزِّز التعاون والتنسيق بين الوكالات وتُسهِم في كفاءة عمل هذه الوكالات في عدة ولايات قضائية.
    La question des détachements de personnel entre le Siège et les bureaux extérieurs a également été traitée dans le cadre plus général de l'Accord de mobilité interinstitutions et des mesures ont été prises pour renforcer le réseau de coordonnateurs résidents comme instrument de liaison. UN كما جرى تناول مسألة إعارة الموظفين بين المقر والمكاتب الميدانية في الإطار الأوسع نطاقا لاتفاق التنقل بين الوكالات، واتخذت خطوات لتقوية نظام المنسقين المقيمين كأداة لإقامة الصلات.
    Le Fonds bénéficie également de détachements de personnel de la catégorie des administrateurs financés par le PNUD, le HCR et le PAM ainsi que des services d'un administrateur auxiliaire des Pays-Bas. UN كما يستفيد صندوق بناء السلام من إعارات مهنية يموِّلها كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، ومن موظف فني مبتدئ من هولندا.
    1. Des exemples concrets de coordination interinstitutionnelle efficace, notamment des partenariats entre gouvernements, des synergies opérationnelles, des formations et des détachements de personnel. UN 1- الأمثلة المحدَّدة عن التنسيق الفعَّال فيما بين الوكالات، بما في ذلك الشراكات الحكومية والتآزر في التنفيذ وتدريب الموظفين وإعارتهم.
    Encourager les détachements de personnel entre le siège et les bureaux extérieurs UN التشجيع على تبادل الموظفين بين المقر والمكاتب الميدانية على سبيل الإعارة
    42. À cet égard, dans la ligne des Conclusions adoptées d'un commun accord au Conseil économique et social et des dispositions de la résolution 48/57 de l'Assemblée générale, les organismes opérationnels continueront de prêter leur concours aux activités de coordination tant au Siège que sur le terrain, notamment par des détachements de personnel. UN ٤٢ - وتمشيا مع استنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد ومع قرار الجمعية العامة ٤٨/٥٧ ستواصل المنظمات التنفيذية تقديم الدعم للتنسيق في كل من المقر والميدان، بما في ذلك إعارة الموظفين.
    Des lettres ont été adressées en mars 1997 à tous les États Membres pour leur demander une assistance du même ordre sous la forme de détachements de gardiens de prison moyennant remboursement, notamment pour assurer une plus grande diversité géographique. UN ووجهت في آذار/مارس ١٩٩٧ رسائل إلى جميع الدول اﻷعضاء تطلب إليها تقديم مساعدة مماثلة على هيئة إعارة حراس سجون، لضمان المزيد من التنوع الجغرافي في جملة أمور.
    24. Le représentant de la Zambie a exprimé sa gratitude à l'Autorité australienne de la concurrence pour les services consultatifs et l'assistance technique fournis à son pays, notamment en matière de formation sous la forme de détachements de personnel de courte durée. UN 24- وأعرب ممثل زامبيا عن الامتنان لما تتلقاه زامبيا من اللجنة المعنية بالمنافسة الأسترالية على شكل مشورة ومساعدة تقنية، بما في ذلك التدريب على شكل إعارة الموظفين لفترات قصيرة.
    On considérait que les détachements de personnel entre gouvernements et services de détection et de répression dotés d'un mandat de lutte contre la corruption favorisaient la coopération et la coordination et contribuaient à l'efficacité du fonctionnement de ces services dans plusieurs pays. UN ارتُئي أنَّ إعارة الموظفين فيما بين مختلف وكالات الحكومة وإنفاذ القانون التي لها ولاية في مكافحة الفساد من شأنها تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات والمساهمة في كفاءة عمل هذه الوكالات في عدة ولايات قضائية.
    Lorsque, dans sa résolution 2000/35, le Conseil économique et social a créé le Forum et prié le Secrétaire général de composer un secrétariat restreint, il a spécifiquement indiqué que les capacités de ce secrétariat seraient renforcées par des détachements de personnel relevant de secrétariats d'organisations internationales et régionales. UN 17 - عندما أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي منتدى الغابات، بموجب قرار المجلس 35/2000، وطلب إلى الأمين العام إنشاء أمانة مصغرة في عام 2000، أشار بشكل محدد إلى تعزيز الأمانة المصغرة عبر إعارة موظفين من أمانات المنظمات الدولية والإقليمية.
    a La valeur des ressources qui seront fournies en nature (comme, par exemple les détachements de fonctionnaires, les locaux à usage de bureau et les fournitures et accessoires) n'est pas comprise dans le montant des contributions budgétaires attendues. UN (أ) لا تشمل المساهمات المتوقعة الخارجة عن الميزانية قيمة الموارد التي تقدم عينيا (من قبيل حالات إعارة الموظفين، ومرافق المكاتب والمعدات واللوازم والمواد).
    a La valeur des ressources qui seront fournies en nature (comme, par exemple les détachements de fonctionnaires, les locaux à usage de bureau et les fournitures et accessoires) n'est pas comprise dans le montant des contributions budgétaires attendues. UN (أ) لا تشمل المساهمات المتوقعة الخارجة عن الميزانية قيمة الموارد التي تقدم عينيا (من قبيل حالات إعارة الموظفين، ومرافق المكاتب والمعدات واللوازم والمواد).
    11. Pour favoriser la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention, il est utile de coopérer aux programmes d'éducation et de formation portant sur les changements climatiques, et de les promouvoir, faciliter, élaborer et mettre en œuvre, en cherchant à atteindre notamment les jeunes et en prévoyant des échanges ou des détachements de personnel en vue de former des experts. UN 11- من أجل النهوض بتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، من المفيد التعاون في برامج التثقيف والتدريب وتشجيعها وتيسيرها وتطويرها وتنفيذها، على أن تركز هذه البرامج على تغير المناخ، وتستهدف الشباب على وجه الخصوص، وتشمل تبادل أو إعارة الأفراد لتدريب الخبراء.
    a) Éducation − élaboration et mise en œuvre de programmes d'éducation et de formation portant sur les changements climatiques, en cherchant à atteindre notamment les jeunes et en prévoyant des échanges ou des détachements de personnel en vue de former des experts; UN (أ) التعليم - وضع وتنفيذ برامج تثقيفية وتدريبية تركز على تغير المناخ، وتستهدف الشباب بصفة خاصة، وتشمل تبادل أو إعارة الأفراد لتدريب الخبراء؛
    Il a également mis en place sous leur forme définitive des dispositifs de réserve communs et harmonisés avec six organisations, tandis que les détachements de personnel pour les situations d'urgence ont plus que doublé depuis 2003. UN كما استكملت اليونيسيف اتفاقا مشتركا منسقا للتأهب مع ست منظمات في صورته النهائية. وبلغت إعارات الموظفين لغرض حالات الطوارئ أكثر من الضعف منذ عام 2003.
    Des exemples concrets de coordination interinstitutionnelle efficace, dont notamment des partenariats entre gouvernements, des synergies opérationnelles, des formations et des détachements de personnel. UN 1- الأمثلة المحدَّدة عن التنسيق الفعّال فيما بين الوكالات، بما في ذلك شراكات الحكومات، والتآزر في التنفيذ، وتدريب الموظفين وإعارتهم.
    Recommandation 8 : encourager les détachements de personnel entre le Siège et les bureaux extérieurs UN التوصية 8: التشجيع على تبادل الموظفين بين المقر والمكاتب الميدانية على سبيل الإعارة
    La Commission a renforcé les capacités de communication de l'Agence du NEPAD grâce à une restructuration de l'équipe, à des détachements de personnel de courte durée et à la mise au point d'outils d'information. UN وقد عززت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من قدرة وكالة الشراكة الجديدة على الاتصال من خلال إعادة هيكلة الأفرقة، وإعارة الموظفين المعينين لفترات قصيرة، وإنتاج أدوات للدعوة.
    La concurrence des besoins a fait que les détachements de personnel n'ont pas été suffisants et que le renforcement de la coordination sur le terrain a subi de graves retards. UN ونظرا لوجود احتياجات متنافسة، لم تكن اﻹعارات كافية وحدثت تأخيرات خطيرة في تعزيز التنسيق الميداني.
    Il n'est recouru à ce type d'engagement qu'à titre exceptionnel, pour des nominations de haut niveau et il n'en est pas fait usage pour toutes les formes de volontariat ou les détachements de personnel mis gracieusement à la disposition de l'Organisation par un gouvernement. UN وتستعمل هذه العقود على أساس استثنائي، ويقتصر استخدامها على التعيينات الرفيعة المستوى، ولا يجوز استعمالها لكل أشكال الخدمة التطوعية/الأفراد المقدمين مجانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more