"détaillé pour le développement de l" - Translation from French to Arabic

    • الشامل للتنمية
        
    Au cours de ses dix années d'existence, le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine a considérablement contribué à l'essor de l'agriculture, qu'il a placée au cœur du développement. UN وفي القرن الذي مضى منذ إنشائه، كان البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا بمثابة إطار عمل هام للتنمية الزراعية وساعد في وضع القطاع في صلب التنمية.
    Outre ceux adoptés à l'échelle mondiale, plusieurs cadres régionaux, tels que le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine, ont également été utilisés. UN وبالإضافة إلى الأطر العالمية، ساهم في إعداد الإطار أيضا عدد من الأطر الإقليمية، كالبرنامج الأفريقي الشامل للتنمية الزراعية.
    Initiatives régionales : Alliance du G8 pour la sécurité alimentaire et la nutrition dans le contexte du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine (PDDAA) UN المبادرات الإقليمية: تحالف مجموعة الثمانية من أجل الأمن الغذائي والتغذية في سياق تنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا
    La mise au point du cadre de suivi et d'évaluation du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine a été reportée en 2015, car le cadre de résultats du Programme a été révisé de fond en comble en 2014. UN وكان العمل المقرَّر لرسم معالم إطار رصد وتقييم البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا أُرجئ إلى عام 2015 بسبب المراجعة الكاملة لإطار نتائج البرنامج في عام 2014.
    À cet égard, les Gouvernements africains se sont engagés à atteindre des objectifs remarquables, notamment ceux du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine du NEPAD. UN وفي هذا الخصوص، تعهدت الحكومات الأفريقية بتحقيق أهداف هامة، وبشكل خاص أهداف البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا المنبثق عن الشراكة الجديدة.
    L'Alliance appuie les processus du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine, qui est conçu pour susciter l'investissement du secteur privé et a déjà recueilli 3 milliards de dollars d'engagements. UN ويدعم التحالف عمليات البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا الذي يهدف إلى تحفيز استثمارات القطاع الخاص، حيث تم بالفعل التعهد بمبلغ 3 بلايين دولار.
    Elles ont renouvelé leur soutien en faveur du Nouveau Partenariat et de ses initiatives telles que le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine et le Programme de développement des infrastructures en Afrique et de l'initiative Énergie durable pour tous ainsi que du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. UN كما أكدت مجدداً دعمها للشراكة الجديدة ومبادراتها، مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، وبرنامج تنمية البنية التحتية في أفريقيا، ولمبادرة الطاقة المستدامة للجميع والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Il s'appuiera sur les cadres existants, comme le Cadre global d'action (CGA) des Nations Unies, le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine (PDDAA) et les Directives volontaires à l'appui de la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale. UN وسيستفيد هذا الإطار من الأطر القائمة، مثل إطار العمل الشامل للأمم المتحدة، والبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، والمبادئ التوجيهية الطوعية بشأن إعمال الحق في الغذاء في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    Il est essentiel de soutenir le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine du NEPAD, qui prévoit l'instauration de filets de sécurité pour les démunis souffrant de la faim et des interventions directes pour améliorer la nutrition. UN ولا يزال من الأمور البالغة الأهمية تقديم الدعم للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، الذي يهدف إلى إقامة شبكات أمان للفقراء الجوعى والقيام بتدخلات مباشرة من أجل تحسين التغذية.
    Par exemple, le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine du NEPAD a aidé l'Australie à mieux cibler son assistance pour la sécurité alimentaire, en coordonnant ses activités avec les autres acteurs pour éviter les chevauchements d'activités. UN إن البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على سبيل المثال، ساعد أستراليا في تركيز مساعدتنا في مجال الأمن الغذائي والتنسيق مع الآخرين وتفادي الازدواجية.
    Elles ont renouvelé leur soutien en faveur du Nouveau Partenariat et de ses initiatives telles que le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine et le Programme de développement des infrastructures en Afrique et de l'initiative Énergie durable pour tous ainsi que du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. UN كما أكدت مجدداً دعمها للشراكة الجديدة ومبادراتها، مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، وبرنامج تنمية البنية التحتية في أفريقيا، ولمبادرة الطاقة المستدامة للجميع والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    La FAO appuie la CEEAC dans la mise en œuvre du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine dans sept de ses États membres. UN 72 - وتوفر منظمة الأغذية والزراعة الدعم للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في تنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا في سبع من دولها الأعضاء.
    10. Prend note de la déclaration faite à l'issue de la réunion de haut niveau de dirigeants africains et internationaux sur le thème < < Vers une renaissance africaine : un partenariat renouvelé en vue d'une approche unifiée pour en finir avec la faim en Afrique d'ici à 2025 dans le cadre du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine > > ; UN 10 - تحيط علماً بالإعلان الصادر عن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده قادة أفارقة ودوليون تحت عنوان " نحو نهضة أفريقية: تجديد الشراكة من أجل نهج موحد للقضاء على الجوع في أفريقيا بحلول 2025 في إطار البرنامج الأفريقي الشامل للتنمية الزراعية " ؛
    Pour intensifier leurs efforts en vue d'éliminer la pauvreté et la faim et faire en sorte que cet objectif reste une priorité des États africains, les chefs d'État africains ont proclamé 2014 Année de l'agriculture et de la sécurité alimentaire en Afrique, marquant ainsi le dixième anniversaire de l'adoption du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine. UN 33 - وبغية مضاعفة الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل القضاء على الفقر والجوع وضمان بقاء القضاء على الفقر ضمن أولى اهتماماتها، أعلن رؤساء الدول الأفريقية عام 2014 سنة الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، وذلك تخليدا للذكرى السنوية العاشرة لاعتماد البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا.
    L'année 2014 marque le dixième anniversaire du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine, l'un des principaux projets du NEPAD. UN يصادف عام 2014 الذكرى العاشرة للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا (البرنامج الشامبل)، وهو أحد المشاريع الرائدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    a) Le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine dans le cadre duquel 40 pays se sont engagés à affecter au minimum 10 % de leur budget national à l'agriculture et à faire progresser la productivité de 6 % par an. UN (أ) البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، الذي تعهد في إطاره 40 بلدا من البلدان بتخصيص 10 في المائة على الأقل من ميزانياتها الوطنية للزراعة، وزيادة الإنتاجية بنسبة 6 في المائة سنويا.
    2. Prendre toutes les mesures nécessaires pour augmenter la production agricole et assurer la sécurité alimentaire en Afrique, en particulier à travers la mise en œuvre du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP), du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et de la Déclaration de Maputo de juillet 2003; UN 2 - اتخاذ كافة الإجراءات الضرورية لزيادة الإنتاج الزراعي وكفالة الأمن الغذائي للقارة، لا سيما من خلال تنفيذ البرنامج الأفريقي الشامل للتنمية الزراعية للنيباد، وكذلك إعلان مابوتو الصادر في تموز/يوليه 2003.
    4. Rappelle la décision prise par la deuxième session ordinaire de la Conférence tenue du 8 au 11 juillet 2003 à Maputo (Mozambique), d'adopter le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP), en tant que cadre stratégique pour le développement agricole et la sécurité alimentaire sur le continent; UN 4 - يستذكر المقرر الصادر عن الدورة العادية الثانية للمؤتمر المنعقدة في الفترة من 8 إلى 11 تموز/يوليه 2003 في مابوتو، موزامبيق، بشأن اعتماد البرنامج الأفريقي الشامل للتنمية الزراعية كإطار استراتيجي للتنمية الزراعية والأمن الغذائي في أفريقيا؛
    Afin de maîtriser le processus de mobilisation de ressources, le secrétariat du NEPAD devrait aussi profiter des possibilités offertes par le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine du NEPAD (composantes 1 et 5). UN وبغية السيطرة على عملية تعبئة الموارد، ينبغي أيضاً لأمانة النيباد أن تستفيد من الإمكانات التي يتيحها البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا التابع للنيباد (العنصران 1 و5).
    En Afrique, ce mécanisme vient apporter un soutien financier aux pays qui concourent à l'exécution du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine. UN ففي أفريقيا، يدعم هذا الصندوق على وجه الخصوص البلدان التي أحرزت تقدما عن طريق عملية البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا (البرنامج الشامل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more