"détaillées qu" - Translation from French to Arabic

    • المفصلة التي
        
    • التفصيلية التي
        
    • الشاملة الواردة
        
    • تفصيلية حسب
        
    • مفصلة على
        
    Il ne saurait être question de chercher à remplacer les informations détaillées qu'offrent les manuels des formateurs nationaux et des fabricants. UN وما التقرير والدليل المرجعي الميداني ببديلين عن المعلومات المفصلة التي سترد في مواد التدريب الوطنية وأدلة صانعي الأسلحة.
    Le Rapporteur spécial est particulièrement reconnaissant au Gouvernement canadien pour les observations, suggestions et informations détaillées qu'il a fournies. UN وتشعر المقررة الخاصة بامتنان خاص للتعليقات والاقتراحات الشاملة والمعلومات المفصلة التي وفرتها حكومة كندا.
    Eh bien, c'est les rapports cliniques... et les questions... et les réponses détaillées qu'elle aurait à donner. Open Subtitles إنها التقارير الطبية والأسئلة والإجابات المفصلة التي يجب أن تعطيها
    Le Comité sait également gré à la délégation des réponses orales détaillées qu'elle a fournies et qui ont permis un dialogue constructif. UN كذلك، تعرب اللجنة عن امتنانها للردود التفصيلية التي قدمها الوفد شفويا والتي أتاحت إقامة حوار بنّاء مع اللجنة.
    Le Comité sait également gré à la délégation des réponses orales détaillées qu'elle a fournies et qui ont permis un dialogue constructif. UN كذلك، تعرب اللجنة عن امتنانها للردود التفصيلية التي قدمها الوفد شفويا والتي أتاحت إقامة حوار بنّاء مع اللجنة.
    1. Se félicite du rapport du Secrétaire général en date du 8 septembre 1999 et prend note des recommandations détaillées qu'il contient; UN ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، ويحيط علما بالتوصيات الشاملة الواردة فيه؛
    Les modifications proposées sont aussi détaillées qu'il est nécessaire pour indiquer les incidences que les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux ou des conférences internationales depuis l'adoption du plan ont sur les programmes. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    4) Le Comité remercie la délégation de l'État partie des réponses détaillées qu'elle a apportées, par écrit et oralement, aux questions posées par ses membres au cours de l'examen du rapport. UN (4) وتشيد اللجنة بوفد الدولة الطرف لما قدمه خطياً وشفوياً من ردود مفصلة على الأسئلة التي طرحها الأعضاء أثناء النظر في التقرير.
    57. Le Corps commun remercie donc le Secrétaire général des observations détaillées qu'il a présentées à ce sujet. UN ٥٧ - وبناء عليه تعرب الوحدة عن تقديرها لﻹفادة المفصلة التي قدمها اﻷمين العام بشأن هذا التقرير.
    57. Le Corps commun remercie donc le Secrétaire général des observations détaillées qu'il a présentées à ce sujet. UN ٥٧ - وبناء عليه تعرب الوحدة عن تقديرها لﻹفادة المفصلة التي قدمها اﻷمين العام بشأن هذا التقرير.
    Il a demandé à la CEDEAO, aux autorités maliennes, aux pays de la région, à l'Union africaine et à l'ONU de coopérer davantage afin de mettre au point les options détaillées qu'il attendait. UN ودعا إلى زيادة التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والسلطات المالية، وبلدان المنطقة، والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل وضع الخيارات المفصلة التي ينتظرها مجلس الأمن.
    Il remercie cette dernière des réponses détaillées qu'elle a apportées aux questions orales et écrites du Comité ainsi que des renseignements qu'elle lui a communiqués sur l'établissement du rapport. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للأجوبة المفصلة التي قدمها الوفد رداً على أسئلة اللجنة الخطية والشفوية وللمعلومات التي أتاحها لإعداد التقرير.
    Il remercie cette dernière des réponses détaillées qu'elle a apportées aux questions orales et écrites du Comité ainsi que des renseignements qu'elle lui a communiqués sur l'établissement du rapport. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للأجوبة المفصلة التي قدمها الوفد رداً على أسئلة اللجنة الخطية والشفوية وللمعلومات التي أتاحها لإعداد التقرير.
    Nous remercions le Secrétaire général, le Secrétariat et le Sous-Secrétaire général Annabi des informations détaillées qu'ils nous ont fournies sur les faits récents au Timor-Leste. UN إننا نشعر بالامتنان للأمين العام وللأمانة العامة وللأمين العام المساعد، السيد العنابي، على المعلومات المفصلة التي وافونا بها حول آخر التطورات في تيمور - ليشتي.
    205. Le Rapporteur spécial remercie le gouvernement des informations détaillées qu'il lui a fournies. UN ٥٠٢- يشكر المقرر الخاص الحكومة على المعلومات التفصيلية التي قدمتها.
    Il note avec satisfaction le dialogue constructif et ouvert qu'il a eu avec la délégation de l'Etat partie et les réponses détaillées qu'il a reçues de cette dernière à cette occasion. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح الحوار البناء والصريح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف، والردود التفصيلية التي تلقتها من الوفد أثناء الحوار.
    242. Le Rapporteur spécial apprécie les réponses détaillées qu'il a reçues en ce qui concerne un certain nombre de cas. UN ٢٤٢- يُقدﱢر المقرر الخاص الردود التفصيلية التي تلقاها فيما يتعلق بعدد من الحالات.
    Le Comité a apprécié la déclaration liminaire très complète de la représentante de l'Australie, ainsi que les réponses détaillées qu'elle a données aux questions écrites du Comité. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للبيان الاستهلالي الشامل والردود التفصيلية التي قدمتها الممثلة على اﻷسئلة الخطية التي طرحتها اللجنة.
    1. Se félicite du rapport du Secrétaire général en date du 8 septembre 1999 et prend note des recommandations détaillées qu'il contient; UN ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، ويحيط علما بالتوصيات الشاملة الواردة فيه؛
    1. Se félicite du rapport du Secrétaire général en date du 8 septembre 1999 et prend note des recommandations détaillées qu'il contient; UN 1 - يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 8 أيلول/ سبتمبر 1999، ويحيط علما بالتوصيات الشاملة الواردة فيه؛
    Les modifications proposées sont aussi détaillées qu'il est nécessaire pour indiquer les incidences que les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux ou des conférences internationales depuis l'adoption du plan ont sur les programmes. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    Les modifications proposées sont aussi détaillées qu'il est nécessaire pour indiquer les incidences que les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux ou des conférences internationales depuis l'adoption du plan ont sur les programmes. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    4) Le Comité remercie la délégation de l'État partie des réponses détaillées qu'elle a apportées, par écrit et oralement, aux questions posées par ses membres au cours de l'examen du rapport. UN (4) وتشيد اللجنة بوفد الدولة الطرف لما قدمه خطياً وشفوياً من ردود مفصلة على الأسئلة التي طرحها الأعضاء أثناء النظر في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more