"détection précoce des" - Translation from French to Arabic

    • الكشف المبكر عن
        
    • الكشف المبكّر عن
        
    • للكشف المبكر عن
        
    • الكشف العلني المبكّر عن
        
    • تحديد عملي لمواطن
        
    • التبكير بتحديد
        
    • والكشف المبكر عنها
        
    • للتدخل المبكر فيما يتعلق
        
    Nous mettons en œuvre des initiatives décentralisées pour une détection précoce des facteurs des principales maladies non transmissibles. UN ونقوم بتنفيذ تدخل قائم على أساس المجتمع بهدف الكشف المبكر عن العوامل المتعلقة بالأمراض غير المعدية الرئيسية.
    :: la détection précoce des difficultés d'apprentissage Les difficultés d'apprentissage doivent, selon le modèle finlandais, être constatées le plus tôt possible dès l'enseignement fondamental et être compensées par un soutien différencié et individuel. UN الكشف المبكر عن الصعوبات المواجهة في التعلُّم. يجب ملاحظة الصعوبات المواجهة في التعلم في أبكر وقت ممكن اعتباراً من مرحلة التعليم الأساسي والتعويض عنها بتوفير دعم متمايز وفردي وفقاً للنموذج الفنلندي.
    En ce qui concerne l'assistance aux catégories spéciales d'enfants, la détection précoce des handicaps avait progressé de 48 % en 1998, ce qui montre que le problème est désormais mieux compris de la population. UN أما في مجال رعاية الفئات الخاصة من الأطفال فإن الكشف المبكر عن الإعاقات ازداد بنسبة 48 في المائة عام 1998 مما يؤكد ازدياد نسبة الوعي بين المواطنين.
    Elles ont également sollicité des éclaircissements sur la modification de la politique relative aux liens familiaux et sur la détection précoce des conflits d'intérêts en matière de recrutement, souhaitant particulièrement savoir quand cette politique serait introduite et quelles seraient ses incidences sur les candidats qui avaient ou pourraient avoir des conflits d'intérêts. UN كما طلبت إيضاحاً بشأن التعديل الذي طرأ على سياسات العلاقات الأسرية وكذلك بشأن الكشف المبكّر عن حالات تضارب المصالح في مجال التوظيف وخاصة عندما يتم العمل به، وعن أسلوب التعامل مع طالبي الوظائف الذين ينطوي أمرهم على حالات تضارب في المصالح سواء كانت حقيقية أو محتملة الحدوث.
    Il s'inquiète de l'absence de programmes de dépistage permettant une détection précoce des handicaps. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة برامج الفرز للكشف المبكر عن الإعاقات.
    112. À propos de l'UNOPS, les délégations ont demandé si et comment l'UNOPS appliquait le processus de détection précoce des conflits d'intérêts dans sa pratique du recrutement. UN 112 - وفيما يتعلق بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تساءلت الوفود عن إمكانية وأسلوب استخدام مكتب خدمات المشاريع عملية الكشف العلني المبكّر عن تضارب المصالح خلال ممارسة التوظيف التي يتّبعها.
    :: détection précoce des carences éventuelles en matière de gestion UN :: تحديد عملي لمواطن الضعف المحتملة في الإدارة
    Celui-ci a besoin de plus de renseignements concrets sur les mesures prises pour assurer la détection précoce des handicaps et prévenir l'abandon des enfants handicapés et la discrimination à leur égard. UN وتطلب اللجنة معلومات أكثر تحديدا عن التدابير المتخذة من أجل التبكير بتحديد صنوف العجز، ومنع اهمال اﻷطفال الذين يعانون منها أو التمييز ضدهم.
    :: détection précoce des déficiences auditives: ce service assure un diagnostic précoce et scolaire du handicap auditif et permet un traitement efficace et la prévention de complications. UN الكشف المبكر عن الإعاقة السمعية: هو خدمة للتشخيص المدرسي المبكر للإعاقة السمعية التي يسهل علاجها بفعالية والوقاية من المضاعفات المتصلة بها؛
    :: détection précoce des déficiences visuelles: déceler et traiter les troubles de la réfraction dans la population équatorienne pour corriger des problèmes visuels. UN الكشف المبكر عن الإعاقة البصرية: الكشف عن أوجه التغير في القدرة البصرية لدى سكان إكوادور ومعالجتها بتصحيح المشاكل البصرية.
    Un autre problème est que davantage de centres de détection précoce des handicaps serait nécessaire: actuellement, il n'y en a que deux dans toute la Jordanie, un à Amman et l'autre à Kerak. UN وهناك حاجة أيضاً لزيادة مراكز الكشف المبكر عن الإعاقة مع العلم بأن هناك مركزين اثنين فقط يعملان في الأردن، أحدهما في عمان والآخر في الكرك.
    L'UE se félicite également des avantages additionnels et complémentaires qu'offre le Système international de vérification du Traité sur l'interdiction complète des essais d'armes nucléaires en appuyant la détection précoce des séismes potentiellement tsunamigéniques. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالمزايا الإضافية والتكميلية التي يحققها نظام الرصد الدولي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فيما يتصل بدعم الكشف المبكر عن الزلازل المحتملة من نوع أمواج سونامي.
    Nous proposons d'atteindre l'objectif de zéro décès dû au sida en assurant la gestion holistique des personnes vivant avec le VIH grâce à la détection précoce des cas d'infection, à la fourniture de traitements à tous ceux qui en ont besoin et à la mise en place d'un programme d'adhésion pour ceux qui cessent de suivre les traitements. UN ونخطط للوصول إلى انعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز عن طريق ضمان الإدارة الكلية لشؤون المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وذلك عبر الكشف المبكر عن حالات الإصابة، وتوفير العلاج لجميع المحتاجين، ووضع برنامج لضمان التزام جميع المصابين بتلقي العلاج.
    c) Actions de prévention pour améliorer les systèmes de détection précoce des cas de traite: UN (ج) المنع، من أجل تحسين نظم الكشف المبكر عن حالات الاتجار بالبشر، وتشمل تدابيره ما يلي:
    Le Centre coréen de réadaptation des enfants handicapés se concentre sur la détection précoce des handicaps et la prise en charge précoce des enfants âgés de 3 à 8 ans, ainsi que sur leur éducation globale dans le cadre de projets pilotes. UN 109- ويركز المركز الكوري لإعادة تأهيل الأطفال ذوي الإعاقة على الكشف المبكر عن حالات الإعاقة وعلى التعافي المبكر للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين الثالثة والثامنة، فضلاً عن تعليمهم الشامل على أساس تجريبي.
    Le Conseiller juridique de l'UNOPS a donné des précisions sur l'introduction de mesures de détection précoce des conflits d'intérêts au stade du recrutement et a réaffirmé que l'UNOPS mettait l'accent sur la déontologie, en particulier sur le terrain et lors de l'établissement de futurs rapports. UN أما المستشار القانوني العام لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فقد أسهب في الحديث عن الأخذ بأسلوب الكشف المبكّر عن حالات تضارب المصالح في عمليات التوظيف مؤكّداً من جديد تركيز المكتب على عنصر الأخلاقيات وخاصة على مستوى الميدان وفي عمليات تقديم التقارير مستقبلاً.
    Elles ont également sollicité des éclaircissements sur la modification de la politique relative aux liens familiaux et sur la détection précoce des conflits d'intérêts en matière de recrutement, souhaitant particulièrement savoir quand cette politique serait introduite et quelles seraient ses incidences sur les candidats qui avaient ou pourraient avoir des conflits d'intérêt. UN كما طلبت إيضاحاً بشأن التعديل الذي طرأ على سياسات العلاقات الأسرية وكذلك بشأن الكشف المبكّر عن حالات تضارب المصالح في مجال التوظيف وخاصة عندما يتم العمل به، وعن أسلوب التعامل مع طالبي الوظائف الذين ينطوي أمرهم على حالات تضارب في المصالح سواء كانت حقيقية أو محتملة الحدوث.
    Il constate en outre avec inquiétude que l'État partie n'est pas doté d'un système de détection précoce des handicaps chez les enfants. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بسبب الافتقار إلى أي نظام للكشف المبكر عن الإعاقات عند الأطفال.
    112. À propos de l'UNOPS, les délégations ont demandé si et comment l'UNOPS appliquait le processus de détection précoce des conflits d'intérêt dans sa pratique du recrutement. UN 112 - وفيما يتعلق بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تساءلت الوفود عن إمكانية وأسلوب استخدام مكتب خدمات المشاريع عملية الكشف العلني المبكّر عن تضارب المصالح خلال ممارسة التوظيف التي يتّبعها.
    :: détection précoce des carences éventuelles en matière de gestion UN :: تحديد عملي لمواطن الضعف المحتملة في الإدارة
    Celui-ci a besoin de plus de renseignements concrets sur les mesures prises pour assurer la détection précoce des handicaps et prévenir l'abandon des enfants handicapés et la discrimination à leur égard. UN وتطلب اللجنة معلومات أكثر تحديدا عن التدابير المتخذة من أجل التبكير بتحديد صنوف العجز، ومنع اهمال اﻷطفال الذين يعانون منها أو التمييز ضدهم.
    Ils améliorent la responsabilisation grâce à l’utilisation de données en temps réel, le suivi systématique et la détection précoce des tendances négatives. UN وهي تعزز المساءلة من خلال استخدام البيانات الآنية، والتتبع المنهجي للاتجاهات السلبية والكشف المبكر عنها.
    Le centre a dirigé une campagne de détection précoce des déficiences visuelles dans toutes les écoles de la bande de Gaza. UN وقاد المركز حملة للتدخل المبكر فيما يتعلق بضعف البصر في جميع المدارس في قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more