"détenteurs d'armes nucléaires à" - Translation from French to Arabic

    • الحائزة للأسلحة النووية على
        
    • الحائزة للأسلحة النووية المستمر في
        
    • التي تملك أسلحة نووية إلى
        
    À cet égard, la Malaisie accueille avec satisfaction l'annonce faite par la Chine d'adhérer à ce protocole, et elle encourage les quatre autres États détenteurs d'armes nucléaires à faire de même. UN لذا، ترحب ماليزيا بالإعلان الصادر عن الصين فيما يتعلق بالانضمام إلى بروتوكول هذه المعاهدة وتحث الدول الأربع الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على أن تقوم بالمثل.
    À cet égard, la Malaisie accueille avec satisfaction l'annonce faite par la Chine d'adhérer à ce protocole, et elle encourage les quatre autres États détenteurs d'armes nucléaires à faire de même. UN لذا، ترحب ماليزيا بالإعلان الصادر عن الصين فيما يتعلق بالانضمام إلى بروتوكول هذه المعاهدة وتحث الدول الأربع الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على أن تقوم بالمثل.
    Nous invitons également tous les autres pays détenteurs d'armes nucléaires à suivre cet exemple et à entreprendre des négociations sur le désarmement nucléaire le plus tôt possible ou à procéder unilatéralement au désarmement. UN وندعو أيضا جميع البلدان الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على أن تحذو حذوهما وتجري مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في أقرب فرصة أو تتابع نزع السلاح بشكل انفرادي.
    La persistance des États détenteurs d'armes nucléaires à ne pas honorer leurs engagements rend le régime instable et intenable. UN وقال إن إخفاق الدول الحائزة للأسلحة النووية المستمر في الارتقاء إلى مستوى واجبها في المسؤولية يؤدي إلى عدم استقرار النظام وتعذر الدفاع عنه.
    La Conférence engage tous les États détenteurs d'armes nucléaires à s'associer aux efforts concrets de désarmement et affirme que tous les États, en particulier les États détenteurs d'armes nucléaires, se doivent de faire des efforts particuliers afin d'instaurer le cadre requis pour réaliser et préserver un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول التي تملك أسلحة نووية إلى الانضمام إلى الجهود الملموسة لنزع السلاح، ويؤكد أن جميع الدول، ولا سيما جميع الدول التي تملك أسلحة نووية، ينبغي لها أن تبذل جهودا خاصة لوضع الإطار اللازم لإيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية والحفاظ عليه خاليا منها.
    Pour promouvoir les efforts en vue de parvenir au désarmement, le Président égyptien Hosni Moubarak a demandé la convocation d'une conférence internationale, et les huit États de la Coalition pour un nouvel ordre du jour ont émis une déclaration conjointe exhortant les États détenteurs d'armes nucléaires à accélérer le processus de désarmement. UN وقد دعا الرئيس المصري حسني مبارك إلى عقد مؤتمر دولي من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، وأصدرت دول ائتلاف البرنامج الجديد الثمان بيانـا مشتركا يحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعجيل بعملية نزع السلاح.
    Ce document devra également réaffirmer l'obligation énoncée dans le Traité d'éviter la guerre nucléaire et l'engagement des États détenteurs d'armes nucléaires à ne ménager aucun effort pour faire cesser la course aux armements nucléaires et pour réduire leurs arsenaux comme première étape vers le désarmement nucléaire complet et total. UN وينبغي أن تشمل الوثيقة الختامية كذلك التأكيد مجددًا على الالتزام بموجب المعاهدة بتفادي الحرب النووية، وعلى التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية على وقف سباق التسلح وتخفيض ترساناتها النووية كخطوة أولى نحو إكمال نزع السلاح النووي تمامًـا.
    Les gouvernements du Mercosur, de la Bolivie et du Chili invitent donc instamment les pays détenteurs d'armes nucléaires à s'engager sans équivoque à procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires dans les plus brefs délais, afin de parvenir au respect total des obligations imposées par l'article VI du Traité. UN وعليه، فإن حكومات بلدان السوق المشتركة وبوليفيا وشيلي تحث البلدان الحائزة للأسلحة النووية على الالتزام التزاما لا لبس فيه بتدمير ترساناتها النووية تدميرا تاما في وقت قريب من أجل الوفاء الكامل بالالتزامات الواردة في المادة السادسة من المعاهدة.
    Pour promouvoir les efforts en vue de parvenir au désarmement, le Président égyptien Hosni Moubarak a demandé la convocation d'une conférence internationale, et les huit États de la Coalition pour un nouvel ordre du jour ont émis une déclaration conjointe exhortant les États détenteurs d'armes nucléaires à accélérer le processus de désarmement. UN وقد دعا الرئيس المصري حسني مبارك إلى عقد مؤتمر دولي من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، وأصدرت دول ائتلاف البرنامج الجديد الثمان بيانـا مشتركا يحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعجيل بعملية نزع السلاح.
    Ce document devra également réaffirmer l'obligation énoncée dans le Traité d'éviter la guerre nucléaire et l'engagement des États détenteurs d'armes nucléaires à ne ménager aucun effort pour faire cesser la course aux armements nucléaires et pour réduire leurs arsenaux comme première étape vers le désarmement nucléaire complet et total. UN وينبغي أن تشمل الوثيقة الختامية كذلك التأكيد مجددًا على الالتزام بموجب المعاهدة بتفادي الحرب النووية، وعلى التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية على وقف سباق التسلح وتخفيض ترساناتها النووية كخطوة أولى نحو إكمال نزع السلاح النووي تمامًـا.
    Il exhorte les États détenteurs d'armes nucléaires à poursuivre de bonne foi leur action et à oeuvrer pour la conclusion des négociations en vue du désarmement nucléaire, conformément à l'obligation que leur confère l'article VI du Traité et que confirme l'avis consultatif du 8 juillet 1996 de la Cour internationale de justice. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تُجري، بحسن نية، مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي، واستكمال تلك المفاوضات، تحقيقا لما عليها من التزام بموجب المادة السادسة من المعاهدة، وهو التزام أكَّدته الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 8 تموز/يوليه 1996.
    Il se félicite de la ratification récente par la Fédération de Russie de START II, et espère que les négociations en vue de START III s'ouvriront prochainement, et il invite tous les États non détenteurs d'armes nucléaires à oeuvrer pour la réalisation de l'objectif de l'élimination de ces armes et à agir de la façon la plus transparente possible à cet égard. UN وأعرب عن ترحيبه بتصديق الاتحاد الروسي مؤخرا على معاهدة " ستارت " - 2 وعن أمله في أن تبدأ قريبا مفاوضات بشأن معاهدة " ستارت " - 3، وحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تتحرك في اتجاه تحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية وإضفاء أقصى قدر من الشفافية فيما يتعلق بتلك العملية.
    Il exhorte les États détenteurs d'armes nucléaires à poursuivre de bonne foi leur action et à œuvrer pour la conclusion des négociations en vue du désarmement nucléaire, conformément à l'obligation que leur confère l'article VI du Traité et que confirme l'avis consultatif du 8 juillet 1996 de la Cour internationale de justice. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تُجري، بحسن نية، مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي، واستكمال تلك المفاوضات، تحقيقا لما عليها من التزام بموجب المادة السادسة من المعاهدة، وهو التزام أكَّدته الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 8 تموز/يوليه 1996.
    Il se félicite de la ratification récente par la Fédération de Russie de START II, et espère que les négociations en vue de START III s'ouvriront prochainement, et il invite tous les États non détenteurs d'armes nucléaires à œuvrer pour la réalisation de l'objectif de l'élimination de ces armes et à agir de la façon la plus transparente possible à cet égard. UN وأعرب عن ترحيبه بتصديق الاتحاد الروسي مؤخرا على معاهدة " ستارت " - 2 وعن أمله في أن تبدأ قريبا مفاوضات بشأن معاهدة " ستارت " - 3، وحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تتحرك في اتجاه تحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية وإضفاء أقصى قدر من الشفافية فيما يتعلق بتلك العملية.
    En ce qui concerne la transparence, l'Australie remercie les États-Unis des informations fournies à la Conférence sur le désarmement sur l'état actuel du désarmement, et exhorte les autres États détenteurs d'armes nucléaires à rendre compte également des mesures qu'ils ont prises ou qu'ils pensent prendre pour réduire le nombre d'armes nucléaires ou éviter le danger d'accidents dans ce domaine. UN أما فيما يتعلق بالشفافية، فإن بلده يتوجه بالشكر إلى الولايات المتحدة لما قدمته من معلومات لمؤتمر نزع السلاح بشأن الوضع الراهن في مجال نزع السلاح النووي، ويحث الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على تقديم المعلومات عما اتخذته أو تعتزم اتخاذه أيضا من تدابير لخفض أسلحتها النووية أو تجنب خطر وقوع حوادث في هذا المجال.
    En ce qui concerne la transparence, l'Australie remercie les États-Unis des informations fournies à la Conférence sur le désarmement sur l'état actuel du désarmement, et exhorte les autres États détenteurs d'armes nucléaires à rendre compte également des mesures qu'ils ont prises ou qu'ils pensent prendre pour réduire le nombre d'armes nucléaires ou éviter le danger d'accidents dans ce domaine. UN أما فيما يتعلق بالشفافية، فإن بلده يتوجه بالشكر إلى الولايات المتحدة لما قدمته من معلومات لمؤتمر نزع السلاح بشأن الوضع الراهن في مجال نزع السلاح النووي، ويحث الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على تقديم المعلومات عما اتخذته أو تعتزم اتخاذه أيضا من تدابير لخفض أسلحتها النووية أو تجنب خطر وقوع حوادث في هذا المجال.
    La persistance des États détenteurs d'armes nucléaires à ne pas honorer leurs engagements rend le régime instable et intenable. UN وقال إن إخفاق الدول الحائزة للأسلحة النووية المستمر في الارتقاء إلى مستوى واجبها في المسؤولية يؤدي إلى عدم استقرار النظام وتعذر الدفاع عنه.
    La Conférence engage tous les États détenteurs d'armes nucléaires à s'associer aux efforts concrets de désarmement et affirme que tous les États, en particulier les États détenteurs d'armes nucléaires, se doivent de faire des efforts particuliers afin d'instaurer le cadre requis pour réaliser et préserver un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول التي تملك أسلحة نووية إلى الانضمام إلى الجهود الملموسة لنزع السلاح، ويؤكد أن جميع الدول، ولا سيما جميع الدول التي تملك أسلحة نووية، ينبغي لها أن تبذل جهودا خاصة لوضع الإطار اللازم لإيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية والحفاظ عليه خاليا منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more