D. détention arbitraire et droit à un procès équitable | UN | دال ـ الاحتجاز التعسفي والحق في محاكمة عادلة |
Elle a regretté que le Rwanda ait rejeté la recommandation préconisant d'enquêter sur les cas de détention arbitraire et de disparitions forcées. | UN | وأعربت عن أسفها لرفض رواندا التوصية بالتحقيق في قضايا الاحتجاز التعسفي وحالات الاختفاء القسري. |
La détention arbitraire et le non-respect des procédures demeurent des préoccupations majeures. | UN | ويظل الاحتجاز التعسفي وعدم احترام الإجراءات القانونية الواجبة يشكلان قلقاً بالغاً. |
:: détention arbitraire et torture, c'est-à-dire détention injustifiée, fondée sur l'appartenance politique; | UN | :: الاعتقال التعسفي والتعذيب، أي أعمال الاعتقال غير المبررة والمبنية على خلفية الانتماء السياسي للأشخاص؛ |
22) Le Comité accueille avec satisfaction la création d'un bureau des requêtes relevant du Ministère de la justice à l'intention des victimes d'emprisonnement ou de détention arbitraire et des victimes d'infractions violentes. | UN | (22) ترحب اللجنة بإنشاء مجلس - تابع لوزارة العدل - لمطالبات ضحايا السجن أو الاحتجاز بغير وجه حق وضحايا الجرائم العنيفة، ولأغراض أخرى. |
Informer les personnes privées de liberté de leurs droits constitue une garantie fondamentale contre la détention arbitraire et contre la torture et les mauvais traitements. | UN | ويشكل تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بالمعلومات عن حقوقهم ضمانة أساسية ضد الاحتجاز التعسفي والتعذيب وإساءة المعاملة. |
V. Protection contre la détention arbitraire et respect des droits à un procès équitable | UN | خامساً - الحماية من الاحتجاز التعسفي واحترام الحقوق المتعلقة بالمحاكمة العادلة |
Des cas de recours à la détention arbitraire et à la torture dans les prisons du pays ont été signalés. | UN | وأشار إلى وجود تقارير تفيد بأنه يجري استخدام الاحتجاز التعسفي والتعذيب في سجون البلد. |
Cuba dénonce une nouvelle fois le centre de détention arbitraire et de torture établi par le Gouvernement des États-Unis sur le territoire illégalement occupé par la base navale de Guantánamo, contre la volonté du peuple cubain. | UN | وتشجب كوبا مرة أخرى وجود مركز الاحتجاز التعسفي والتعذيب الذي أنشأته حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على الأرض التي تحتلها قاعدة غوانتانمو البحرية بطريقة غير مشروعة ضد إرادة الشعب الكوبي. |
De nouvelles fiches d'information sur la détention arbitraire et le mandat du Haut Commissaire aux droits de l'homme sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري اﻵن اﻹعداد ﻹصدارات جديدة عن الاحتجاز التعسفي وولاية المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Il a exprimé l'espoir que l'impunité soit éradiquée, et que la détention arbitraire et la torture soient interdites. | UN | وأعربت عن أملها في القضاء على الإفلات من العقاب وحظر الاحتجاز التعسفي والتعذيب. |
III. Protection contre la détention arbitraire et respect du droit à un procès équitable 29−41 10 | UN | ثالثاً - الحماية من الاحتجاز التعسفي واحترام الحق في محاكمات عادلة 29-41 11 |
Chaque semaine, une moyenne de 79 cas de détention arbitraire et prolongée ont été résolus en coopération avec les interlocuteurs du système judiciaire national. | UN | تم البت في 79 حالة من حالات الاحتجاز التعسفي المطوّل كل أسبوع، في المتوسط، مع النظراء من نظام القضاء الوطني |
Je crains fort que la détention arbitraire et la torture de détenus ne demeurent une pratique courante dans les prisons iraquiennes. | UN | 37 - ولا زلت أشعر بالقلق الشديد إزاء استمرار انتشار الاحتجاز التعسفي والتعذيب للمحتجزين في السجون العراقية. |
détention arbitraire et examen de la légalité − paragraphes 1 et 4 de l'article 9 et paragraphe 3 de l'article 2 | UN | الاحتجاز التعسفي وعدم إعادة النظر في مشروعية الاحتجاز - الفقرتان 1 و4 من المادة 9 والفقرة 3 من المادة 2 |
D. détention arbitraire et droit à un procès | UN | الاحتجاز التعسفي والحق في محاكمة عادلة |
Les autorités ont affirmé qu'elles n'avaient pas recours à la détention arbitraire et que la fermeture d'une grande station de radio s'expliquait par les liens que celleci entretenait avec des factions. | UN | وادعت السلطات أنها لم تلجأ إلى الاعتقال التعسفي وأنها أغلقت محطة إذاعية كبيرة بداعي انتمائها إلى إحدى العشائر. |
22) Le Comité accueille avec satisfaction la création d'un bureau des requêtes relevant du Ministère de la justice à l'intention des victimes d'emprisonnement ou de détention arbitraire et des victimes d'infractions violentes. | UN | (22) ترحب اللجنة بإنشاء مجلس - تابع لوزارة العدل - لمطالبات ضحايا السجن أو الاحتجاز بغير وجه حق وضحايا الجرائم العنيفة، ولأغراض أخرى. |
Concernant les migrations mixtes, la fermeture des frontières, la limitation de l'accès, la détention arbitraire et d'autres barrières et moyens dissuasifs contre l'admission et l'asile ont été de graves sujets de préoccupation pendant la période considérée. | UN | وفي سياق الهجرات المختلطة، باتت عمليات إغلاق الحدود، وتضييق سبل الوصول، والاحتجاز التعسفي وغير ذلك من الحواجز والمعوقات التي تعترض الدخول واللجوء تثير قلقاً بالغاً. |