"détention dans le centre" - Translation from French to Arabic

    • الاحتجاز في مركز
        
    • الاحتجاز في المركز
        
    • الاحتجاز في جناح
        
    • احتجازه في جناح
        
    Un centre de réadaptation communautaire dispensera bientôt des soins en établissement, après une brève période de détention dans le centre de désintoxication. UN وسيقوم مركز مجتمعي لإعادة التأهيل في القريب بتوفير الرعاية في المؤسسات بعد فترة قصيرة من الاحتجاز في مركز إعادة التأهيل في مجال تعاطي المخدرات.
    Enfin, elle a recommandé aux Bahamas de répondre sans délai aux préoccupations soulevées par plusieurs rapporteurs spéciaux concernant les conditions de détention dans le centre de détention de Carmichael. UN وختاماً، أوصت بأن ترد جزر البهاما، بدون تأخر، على ما أعرب عنه عدة مقررين خاصين من قلق إزاء ظروف الاحتجاز في مركز الاحتجاز كارمايكل.
    25. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles les conditions de détention dans le centre de rétention des immigrants ne seraient pas conformes à la Convention. UN 25- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير مفادها أن ظروف الاحتجاز في مركز توقيف المهاجرين لا تتمشى مع أحكام الاتفاقية.
    Des spécialistes internationaux et des ONG, y compris des délégations du CPT, ont déclaré que les conditions de détention dans le centre étaient exemplaires. UN وقد أعلن اختصاصيون دوليون ومنظمات غير حكومية دولية، بما في ذلك وفد من اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب (CPT) أن ظروف الاحتجاز في المركز تعدّ نموذجية.
    Le Comité considère par conséquent que les conditions énoncées au paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif ont été réunies et conclut que les griefs portant sur les conditions de détention dans le centre de détention provisoire de Vasilkov que l'auteur a formulés au titre des articles 7 et 10 du Pacte sont recevables. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن شروط الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت وتخلص إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بظروف الاحتجاز في جناح الاحتجاز المؤقت في مدينة فاسيلكوف والمقدمة بمقتضى المادتين 7 و10 من العهد مقبولة.
    4.3 L'État partie signale également que, en 2010, le requérant a été en correspondance avec la Cour européenne des droits de l'homme à propos de sa détention dans le centre de détention temporaire de Tolyatti. UN 4-3 وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب الشكوى راسل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2010 بشأن احتجازه في جناح الحبس المؤقت بمدينة تولياتي.
    25) Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles les conditions de détention dans le centre de rétention des immigrants ne seraient pas conformes à la Convention. UN (25) تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير مفادها أن ظروف الاحتجاز في مركز توقيف المهاجرين لا تتمشى مع أحكام الاتفاقية.
    25) Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles les conditions de détention dans le centre de rétention des immigrants ne seraient pas conformes à la Convention. UN (25) تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير مفادها أن ظروف الاحتجاز في مركز توقيف المهاجرين لا تتمشى مع أحكام الاتفاقية.
    9. Répondre sans délai aux préoccupations formulées par plusieurs rapporteurs spéciaux concernant les conditions de détention dans le centre de détention de Carmichael (Slovénie); UN 9-أن ترد، بدون تأخر، على ما أعرب عنه عدة مقررين خاصين من قلق بشأن ظروف الاحتجاز في مركز الاحتجاز كارمايكل (سلوفينيا)؛
    23. Depuis 2004, les rapporteurs spéciaux se disent gravement préoccupés par les conditions de détention dans le centre de détention Carmichael. UN 23- منذ عام 2004 والمقررون الخاصون يعربون عن قلقهم البالغ إزاء ظروف الاحتجاز في مركز الاحتجاز " كارميخائيل " .
    9.2 En ce qui concerne les conditions de détention dans le centre d'isolement provisoire de Bezhetsk, le Comité prend note des informations spécifiques reçues de l'auteur, en particulier du fait qu'il n'y avait pas dans le centre de système de ventilation en état de marche, ni suffisamment de nourriture et d'hygiène. UN 9-2 وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز في مركز بجتسك للاحتجاز المؤقت، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المحددة التي أوردها صاحب البلاغ لا سيما فيما يتعلق بافتقار مرفق الاحتجاز إلى نظام تهوية يعمل بكفاءة وعدم توافر الغذاء الكافي والظروف الصحية السليمة.
    9.2 En ce qui concerne les conditions de détention dans le centre d'isolement provisoire de Bezhets, le Comité prend note des informations spécifiques reçues de l'auteur, en particulier du fait qu'il n'y avait pas dans le centre de système de ventilation en état de marche, ni suffisamment de nourriture et d'hygiène. UN 9-2 وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز في مركز بجتسك للاحتجاز المؤقت، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المحددة التي أوردها صاحب البلاغ لا سيما فيما يتعلق بافتقار مرفق الاحتجاز إلى نظام تهوية يعمل بكفاءة وعدم توافر الغذاء الكافي والظروف الصحية السليمة.
    Le texte de la lettre est le suivant: < < Eu égard aux violations existantes des conditions de détention dans le centre d'isolement provisoire, la direction de la Section des affaires intérieures prend des mesures pour dégager des ressources financières afin de rendre ces conditions conformes aux prescriptions. > > . UN وجاء نص الرسالة كالتالي: " نظراً لما تنطوي عليه ظروف الاحتجاز في مركز الاحتجاز المؤقت من انتهاكات، تتخذ إدارة قسم الشؤون الداخلية التدابير من أجل الحصول على الموارد المالية لجعل هذه الظروف مطابقة للمتطلبات " .
    Le texte de la lettre est le suivant: < < Eu égard aux violations existantes des conditions de détention dans le centre d'isolement provisoire, la direction de la Section des affaires intérieures prend des mesures pour dégager des ressources financières afin de rendre ces conditions conformes aux prescriptions. > > . UN وجاء نص الرسالة كالتالي: " نظراً لما تنطوي عليه ظروف الاحتجاز في مركز الاحتجاز المؤقت من انتهاكات، تتخذ إدارة قسم الشؤون الداخلية التدابير من أجل الحصول على الموارد المالية لجعل هذه الظروف مطابقة للمتطلبات " .
    Il est également préoccupé par des informations selon lesquelles les conditions de détention dans le centre laissent à désirer en raison du surpeuplement, du manque d'hygiène, de la médiocrité de la nourriture et des soins médicaux, ainsi que des mauvais traitements infligés à certains immigrants (art. 5). UN كما تشعر بالقلق للتقارير التي تشير إلى أن أوضاع الاحتجاز في المركز غير مرضية من حيث الاكتظاظ والنظافة العامة والغذاء والرعاية الطبية، وإلى تعرض بعض المهاجرين الوافدين لضروب من سوء المعاملة (المادة 5).
    Le Comité considère par conséquent que les conditions énoncées au paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif ont été réunies et conclut que les griefs portant sur les conditions de détention dans le centre de détention provisoire de Vasilkov que l'auteur a formulés au titre des articles 7 et 10 du Pacte sont recevables. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن الشروط التي تقضي بها الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت وتخلص إلى أن مزاعم صاحب البلاغ بشأن ظروف الاحتجاز في جناح الاحتجاز المؤقت في مدينة فاسيلكوف التي قدمها صاحب البلاغ بمقتضى المادتين 7 و10 من العقد مقبولة.
    Le Comité relève toutefois que le requérant explique que l'objet de sa requête devant la Cour européenne était différent et qu'il l'avait adressée plus de six mois après que le dernier jugement des tribunaux internes relatif à la détention dans le centre de détention temporaire eut été devenu exécutoire. UN لكن اللجنة تشير إلى أن صاحب الشكوى أوضح أن موضوع الالتماس الذي رفعه إلى المحكمة الأوروبية كان مختلفاً، وأنه رفعه بعد مرور أكثر من ستة أشهر على بدء نفاذ آخر حكم أصدرته المحكمة المحلية بشأن احتجازه في جناح الحبس المؤقت.
    Le Comité relève que les autorités de l'État partie ont procédé à une enquête sur les griefs du requérant, qui a confirmé certaines de ses allégations relatives à la durée et aux conditions de sa détention dans le centre de détention temporaire et a établi qui étaient les agents responsables de ce placement. UN وتلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف قد أجرت تحقيقاً في ادعاءات صاحب الشكوى، وأثبت التحقيق صحة بعض الادعاءات المتعلقة بمدة وظروف احتجازه في جناح الحبس المؤقت وحدد الموظفين الذين يتحملون مسؤولية وضعه في ذلك الجناح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more