i) Tout changement dans la législation et dans les institutions qui affecte la mise en œuvre de la Convention sur tout territoire sous sa juridiction, notamment au sujet des lieux de détention et de la formation dispensée au personnel chargé de l'application des lois et au personnel médical; | UN | `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من اقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛ |
i) Tout changement dans la législation et dans les institutions qui affecte la mise en œuvre de la Convention sur tout territoire sous sa juridiction, notamment au sujet des lieux de détention et de la formation dispensée au personnel chargé de l'application des lois et au personnel médical; | UN | `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من إقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛ |
Les autorités concernées s'employaient aussi à améliorer les centres de détention et de rééducation. | UN | وتعمل السلطات المعنية أيضاً على تحسين مراكز الاحتجاز وإعادة التأهيل. |
Il est également un partenaire reconnu des organismes chargés de l'application de la loi, en particulier ceux qui sont responsables des centres de détention et de réinsertion. | UN | ويُعترف بالمركز كشريك لمؤسسات إنفاذ القانون، ولا سيما المؤسسات المسؤولة عن مراكز الاحتجاز وإعادة التأهيل. |
a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; | UN | (أ) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛ |
a) Immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; | UN | (أ) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصيين ومن الحجز على أمتعتهم الشخصية؛ |
a) De l'immunité d'arrestation personnelle ou de détention et de saisie de ses bagages personnels; | UN | (أ) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز ومن الحجز على أمتعته الشخصية؛ |
Elle a aussi pris acte des préoccupations exprimées par les mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales en matière de discrimination à l'égard des minorités, de conditions de détention et de mauvais traitements de la part des personnels pénitentiaires. | UN | وأشارت أيضاً إلى قلق آليات حقوق الإنسان الدولية والمنظمات غير الحكومية إزاء التمييز ضد الأقليات وظروف الاحتجاز وحالات سوء المعاملة التي يرتكبها موظفو السجون. |
i) Tout changement dans la législation et dans les institutions qui affecte la mise en œuvre de la Convention sur tout territoire sous sa juridiction, notamment au sujet des lieux de détention et de la formation dispensée au personnel chargé de l'application des lois et au personnel médical; | UN | `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من اقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛ |
i) Tout changement dans la législation et dans les institutions qui affecte la mise en œuvre de la Convention sur tout territoire sous sa juridiction, notamment au sujet des lieux de détention et de la formation dispensée au personnel chargé de l'application des lois et au personnel médical; | UN | `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من إقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛ |
i) Tout changement dans la législation et dans les institutions qui affecte la mise en œuvre de la Convention sur tout territoire sous sa juridiction, notamment au sujet des lieux de détention et de la formation dispensée au personnel chargé de l'application des lois et au personnel médical; | UN | `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من إقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛ |
i) Tout changement dans la législation et dans les institutions qui affecte la mise en œuvre de la Convention sur tout territoire sous sa juridiction, notamment au sujet des lieux de détention et de la formation dispensée au personnel chargé de l'application des lois et au personnel médical; | UN | `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من إقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛ |
À cet égard, le Ministère de la sécurité publique travaillait à l'élaboration d'un projet d'instruction du Ministère chargé de l'administration des centres de détention et de rééducation en vue de résoudre les problèmes pertinents. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل وزارة الأمن العام على وضع مشروع توجيهات للوزارة بشأن إدارة مراكز الاحتجاز وإعادة التأهيل بهدف التصدي للشواغل ذات الصلة. |
Au cours des dix dernières années, un certain nombre de délégations étrangères et de représentants d'organisations internationales avaient été autorisés à faire des visites dans des centres de détention et de rééducation. | UN | وخلال السنوات العشر الماضية، سمحت جمهورية لاو لعدد من الوفود الأجنبية وممثلين عن منظمات دولية بزيارة مراكز الاحتجاز وإعادة التأهيل. |
C'est dans cet esprit que les organismes concernés s'efforcent actuellement d'améliorer les centres de détention et de rééducation, compte tenu de la situation et des réalités économiques du pays. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن الهيئات المختصة تعمل في الوقت الحالي على تحسين مراكز الاحتجاز وإعادة التأهيل في ظل الظروف والحقائق الاقتصادية للبلد. |
a) L'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs bagages personnels; | UN | )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛ |
a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; | UN | )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛ |
b) L'immunité d'arrestation personnelle ou de détention et de saisie de leurs bagages personnels; | UN | (ب) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصيين ومن حجز أمتعتهم الشخصية؛ |
a) De l'immunité d'arrestation personnelle ou de détention et de saisie de ses bagages personnels; | UN | (أ) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز ومن الحجز على أمتعته الشخصية؛ |
Il devrait prendre des mesures législatives, administratives et judiciaires efficaces pour veiller à ce que toutes les allégations d'arrestations sans mandat, d'exécutions extrajudiciaires, de décès en détention et de disparitions donnent rapidement lieu à des enquêtes, des poursuites et des sanctions. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لضمان التحقيق سريعاً في جميع الادعاءات عن إلقاء القبض دون صدور أوامر بذلك وعن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الوفاة أثناء الاحتجاز وحالات الاختفاء، ولضمان الإسراع في محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
À Daraa, les conseils militaires ont mis en place des tribunaux de la charia chargés d'enquêter sur les allégations, de gérer des lieux de détention et de conduire les procès. | UN | 50- كما أنشأت المجالس العسكرية في درعا محاكم شرعية للتحقيق في الادعاءات وإدارة مرافق الاحتجاز وإجراء المحاكمات. |
21. Demande au Conseil de sécurité de prendre immédiatement des mesures pour que soient fermés tous les camps de détention et de concentration créés par les Serbes en Serbie et au Monténégro et en Bosnie-Herzégovine et, entre-temps, d'affecter des observateurs internationaux à ces camps; | UN | ٢١ - يطلب الى مجلس اﻷمن أن يعمل فورا على اغلاق كل مراكز الاحتجاز والاعتقال التي أقامها الصرب في صربيا والجبل اﻷسود وفي البوسنة والهرسك، وأن يعين مراقبين دوليين في هذه المعسكرات، حتى يتم اغلاقها؛ |
80. La loi garantit aux jeunes délinquants un traitement spécial assuré par le département compétent de la police des mineurs, que ce soit au stade de la procédure pénale ou à celui de la détention et de l'exécution de la peine. | UN | ويوفر القانون لفئة الأحداث الجانحين لمعاملة ذات طابع خاص، سواء في ناحية الإجراءات القانونية، أو في نواحي الاحتجاز والإيداع وتنفيذ العقوبات المقضي بها، من خلال مديرية شرطة مختصة بالأحداث، وقضاء مختص الأحداث، ودائرة إصلاح الأحداث بوزارة العمل. |