Elle a posé des questions sur la réforme législative en cours, les disparités en matière d'accès à la nourriture, les inspections des centres de détention et le traitement des rapatriés. | UN | وأثارت تساؤلات عن الإصلاحات التشريعية وأوجه التفاوت في الحصول على الغذاء والزيارات إلى مرافق الاحتجاز ومعاملة العائدين. |
Les conditions de détention et le traitement des détenus n'avaient été soumis à aucun contrôle. | UN | ولم توجد رقابة على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين. |
Les conditions de détention et le traitement des détenus n'avaient été soumis à aucun contrôle. | UN | ولم توجد رقابة على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين. |
51. Les conditions de détention et le traitement des prisonniers politiques continuent à susciter de graves inquiétudes. | UN | 51- لا تزال ظروف الاعتقال ومعاملة السجناء السياسيين تشكل مصدر قلق شديد. |
L'Autorité palestinienne doit également s'assurer que les conditions de détention et le traitement des détenus dans les structures qui relèvent de sa responsabilité sont conformes aux normes internationales. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية أيضاً أن تضمن مطابقة ظروف مرافق الاحتجاز والمعاملة السائدة فيها للمعايير الدولية. |
Le Rapporteur spécial reste préoccupé par les conditions de détention et le traitement des détenus. | UN | 46 - ما زال المقرر الخاص قلقا بشأن ظروف احتجاز ومعاملة السجناء. |
Ils se sont également félicités des progrès accomplis concernant les conditions de détention et le traitement des détenus. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في معالجة أوضاع السجون ومعاملة السجناء. |
Les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. | UN | ولم تقم أي جهة بالإشراف على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين. |
Les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. | UN | ولم تكن أحوال الاحتجاز ومعاملة السجناء تخضع لأي رقابة. |
Les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. | UN | ولم تكن أحوال الاحتجاز ومعاملة السجناء تخضع لأي رقابة. |
Les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. | UN | ولم تقم أي جهة بالإشراف على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين. |
Les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. | UN | ولم تقم أي جهة بالإشراف على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين. |
Les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. | UN | ولم تقم أي جهة بالإشراف على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين. |
313. Les conditions de détention et le traitement des détenus sont soumis à plusieurs systèmes - qui se superposent - d'examen et de supervision par les autorités publiques. | UN | 313- تخضع ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين لعدة نُظم رقابة واستعراض من جانب السلطات العامة. |
Dans certains pays, des représentants de la communauté locale et d'organisations internationales, telles que le CICR, sont autorisés à visiter les lieux de détention afin de contrôler les conditions de détention et le traitement des détenus. | UN | ويٌسمح في بعض البلدان أن يقوم ممثلو المجتمعات المحلية والمنظمات الدولية، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بزيارة أماكن الاحتجاز للوقوف على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين والسجناء. |
Selon l'article 103 du Règlement de procédure et de preuve, les conditions de détention et le traitement des condamnés sont contrôlés soit par le Tribunal soit par une personne désignée par lui. | UN | وعملا بالمادة 103 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة، تجرى عمليات التفتيش على أحوال الاحتجاز ومعاملة الأشخاص المدانين من قبل المحكمة نفسيها أو أي هيئة أو شخص تعينه المحكمة لهذا الغرض. |
b) L’ensemble du processus de détention, notamment les motifs de détention, la prolongation des périodes de détention et le traitement des détenus; | UN | " )ب( عمليات الاعتقال من جميع جوانبها، بما في ذلك أسباب الاعتقال وتجديد فترات الاعتقال ومعاملة المعتقلين؛ |
b) L’ensemble du processus de détention, notamment les motifs de détention, la prolongation des périodes de détention et le traitement des détenus; | UN | )ب( عمليات الاعتقال من جميع جوانبها، بما في ذلك أسباب الاعتقال وتجديد فترات الاعتقال ومعاملة المعتقلين؛ |
Si les conditions générales de détention et le traitement des détenus ont été jugés humains à Pujehun et Bonthe, les prisons de Kenema, Bo et Moyamba se sont révélées être dans un état de délabrement particulièrement grave à la suite d'années de négligence. | UN | وفي حين اعتبرت ظروف الاحتجاز والمعاملة العامة للسجناء في بيجوهون وبونتي إنسانية فقد كانت السجون في كينيما وبو ومويامبا في حالة يأس حرجة نتيجة سنوات من الإهمال. |
Le Comité peut, d'office ou pour donner suite à la plainte d'un détenu: a) réexaminer une décision du Directeur du Centre de détention; et b) examiner les plaintes des détenus concernant les conditions de détention et le traitement des détenus. | UN | وللجنة أن تجري، سواء من تلقاء ذاتها أو بناء على شكوى أحد المحتجزين: (أ) إعادة النظر في قرار صادر عن مدير مركز الاحتجاز؛ (ب) النظر في شكاوى المحتجزين بخصوص ظروف الاحتجاز والمعاملة. |
Les fonctionnaires de l'administration pénitentiaire du Gouvernement soudanais ont suivi 12 ateliers de formation comprenant 10 sessions sur la détention et le traitement des délinquants et 2 autres sur la violence à motivation sexiste. | UN | موظفي سجون من حكومة السودان جرى تدريبهم في 12 حلقة عمل تضمنت عشر دورات على احتجاز ومعاملة المجرمين ودورتين بشأن العنف الجنساني |
La création d'une équipe d'inspecteurs externes chargée de surveiller les conditions de détention et le traitement des détenus et de faire rapport aux autorités; | UN | إنشاء فريق تفتيش خارجي معني بالوقوف على الظروف السائدة في السجون ومعاملة السجناء؛ |
Les États devraient encourager et promouvoir les activités des organismes indépendants qui surveillent les conditions de détention et le traitement des détenus. | UN | وينبغي للدول أن تشجع وتعزز أنشطة هيئات الرقابة المستقلة للإشراف على أوضاع احتجاز السجناء وطريقة معاملتهم. |