"détenu dans" - Translation from French to Arabic

    • محتجز في
        
    • محتجزاً في
        
    • المحتفظ بها في
        
    • المحتجز في
        
    • محتجزا في
        
    • احتجازه في
        
    • المعتقل في
        
    • يحتجز في
        
    • واحتجز في
        
    • واحتُجز في
        
    • المودع في
        
    • اعتقل في
        
    • احتجز في
        
    • احتجاز أي فرد في
        
    • احتجاز أي طفل في
        
    Celui-ci est actuellement détenu dans un lieu tenu secret sous la garde de la police du JammuetCachemire de Barmulla. UN وهو حالياً محتجز في مكان غير معروف للاعتقال تحت سلطة شرطة جامو كشمير في برمولا.
    M. Adel Ali Abu Ghali détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 25 août 1990 UN السيد عادل علي أبو غالي اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ٢٥ آب/ أغسطس ١٩٩٠
    M. Abdalla Ismaïl Abu Shawared détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 6 novembre 1990 UN السيد عبدالله اسماعيل أبو شوارب اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠
    Il est encore détenu dans le même pays tiers où, comme on le craignait, il a été gravement torturé. UN ولا يزال المغترب محتجزاً في البلد الثالث نفسه حيث تعرض لتعذيب شديد، كما كان يُخشى.
    Montant total détenu dans les comptes bancaires, pour répondre aux besoins opérationnels, tel qu'il figure dans les comptes de l'UNICEF. UN هي مجموع اﻷموال المحتفظ بها في حسابات اليونيسيف المصرفية، كما هو مبين في دفاتر حسابات اليونيسيف، لتلبية احتياجات التشغيل.
    M. Mohammed Mohammed Najib Madi détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 15 octobre 1992 UN السيد محمد محمد نجيب ماضي اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢
    détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 23 novembre 1992 M. Zaher Ismail Ahmad UN السيد زاهر إسماعيل أحمد اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ٦٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣
    détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 26 janvier 1993 M. Bassam Mohammad Musa UN السيد بسام محمد موسى اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ٦٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣
    détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 14 mars 1993 M. Sami Abdalla Abu Hmaiseh UN السيد سليمان عبد الهادي أبو الروس اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٣
    M. Abdel Hakim A/Rabbu Abu Houli détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 6 mai 1993 UN السيد عبد الحكيم عبد ربه أبو حولي اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣
    M. Jamal Atiya Tayeh détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 28 juin 1993 UN لافريقيا السيد جمال عطية تايه اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣
    M. Maher Salim El Toukhi détenu dans la bande de Gaza depuis le 18 février 1993 UN السيد ماهر سليم الطوخي اﻷونروا محتجز في قطاع غزة منذ ٨١ شباط/فبراير ١٩٩٣
    Il s'est vu systématiquement reconduire la durée de sa détention et se trouve désormais détenu dans une prison d'immigration près de l'aéroport de Zurich, en Suisse. UN ومُدّدت فترة احتجازه تلقائياً وأصبح محتجزاً في سجن للهجرة بالقرب من مطار زيورخ في سويسرا.
    La source indique que l'interrogatoire de M. Al-Bitar a duré cinquante-sept jours, pendant lesquels il a été détenu dans une cellule d'isolement. UN وقال المصدر إن التحقيق مع السيد البيطار استمر 57 يوماً كان خلالها محتجزاً في الحبس الانفرادي.
    L'auteur répond que c'est en 2004 qu'il était détenu dans le centre. UN لكن صاحب البلاغ يؤكد أنه كان محتجزاً في المركز خلال عام 2004.
    Montant total détenu dans les comptes bancaires, pour répondre aux besoins opérationnels, tel qu'il figure dans les comptes de l'UNICEF. UN هي مجموع اﻷموال المحتفظ بها في حسابات اليونيسيف المصرفية، كما هو مبين في دفاتر حسابات اليونيسيف، لتلبية احتياجات التشغيل.
    Le meilleur exemple est celui de la difficulté de la Mission à obtenir l'autorisation de visiter le syndicaliste Cajuste Lexius, détenu dans les locaux de l'Anti-Gang. UN وأفضل مثال على ذلك هو صعوبة حصول البعثة على اﻹذن بزيارة النقابي كاجوست لسكسييوس، المحتجز في نواحي آنتي - غانغ.
    Le plus grand nombre de prisonniers était détenu dans le complexe de Batkovici. UN وكان أكبر عدد منهم محتجزا في مجمع باتكوفيتسي.
    Et dans ce cas, comme en cas de condamnation, il devra être détenu dans un endroit séparé des adultes. UN وفي هذه الحالة، كما في حالة إدانته، يجب احتجازه في مكان منفصل عن المحتجزين الراشدين.
    La mission a également rendu visite 34 fois aux 14 chypriotes turcs détenus dans le sud et trois fois au Chypriote grec détenu dans le nord. UN كما نظمت البعثة 34 زيارة للسجناء القبارصة الأتراك في الجنوب البالغ عددهم 14 سجينا وثلاث زيارات للسجين القبرصي اليوناني الوحيد المعتقل في الشمال.
    M. Yimiti serait actuellement détenu dans le centre de détention de Kashi. UN ويقال إن السيد يميتي يحتجز في الوقت الحاضر في معسكر احتجاز كاشي.
    Il a été arrêté avec l'aide de la police locale et détenu dans la prison de l'APRONUC. UN وتم اعتقاله بمساعدة الشرطة المحلية واحتجز في سجن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Séropositif, il était détenu dans des conditions inhumaines, privé d'une alimentation appropriée, d'un environnement propre et d'une assistance psychologique. UN وكان مصاباً أيضاً بفيروس نقص المناعة البشري واحتُجز في أوضاع غير إنسانية، وحُرم من الغذاء المناسب والبيئة النظيفة والاستعانة بمحام.
    Le montant détenu dans cette réserve était au 31 décembre 2005 de 60 millions de dollars, soit 20,5 % des obligations cumulées. UN وكان المبلغ المودع في هذا الاحتياطي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، 60 مليون دور، أي 20.5 في المائة من الخصوم المتراكمة.
    Il s'est évadé d'une prison au Venezuela où il était détenu dans l'attente de son procès pour avoir abattu un avion cubain, ce qui avait entraîné la mort de 73 personnes, membres de l'équipage et passagers, en 1976. UN فقد هرب من السجن في فنـزويلا، حيث اعتقل في انتظار محاكمته جراء إسقاطه طائرة كوبية مما أسفر عن مقتل 73 من طاقم الطائرة والركاب في عام 1976.
    Pourtant, l'un des détenus interrogés a indiqué que bien qu'étant mineur, il avait été détenu dans le quartier des adultes pendant un mois parce qu'il n'avait pas de papiers d'identité. UN بيد أن شخصاً أشار إلى أنه، رغم كونه قاصراً، احتجز في منطقة مخصصة للكبار لمدة شهر بسبب عدم وجود بطاقة هوية معه.
    Nul ne peut être détenu dans un établissement pénitentiaire s'il ne tombe sous le coup d'une loi pénale en vigueur. UN ولا يجوز احتجاز أي فرد في مؤسسة تأديبية إذا لم يكن خاضعاً لأحكام قانون عقوبات ساري المفعول.
    Elles auront une capacité suffisante pour que plus aucun délinquant juvénile ne soit détenu dans une prison pour adultes; UN ويتم حالياً تجهيز معهدين جديدين لرعاية وإصلاح الأحداث ومزودين ببطاقة استيعابية تسمح بعدم احتجاز أي طفل في سجون الكبار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more