"détenus ou" - Translation from French to Arabic

    • المحتجزين أو
        
    • السجناء أو
        
    • محتجزين أو
        
    • يملكها أو
        
    • الاحتجاز أو
        
    • تملكها أو
        
    • يمتلكها أو
        
    • احتجازهم أو
        
    • للاحتجاز أو
        
    • احتجاز أو
        
    • المحتجز أو
        
    • احتجزوا أو
        
    • المساجين الآخرين
        
    • تحت حيازة أو
        
    • رهن الاعتقال أو قيد
        
    La commission n'a pas pu se rendre dans les centres de détention pour rencontrer les détenus ou observer les conditions de détention. UN ولم تتمكن اللجنة من زيارة مراكز الاحتجاز لإجراء مقابلات مع المحتجزين أو للاطلاع على الظروف السائدة في مرافق السجن.
    Les ravisseurs auraient torturé certains des détenus ou les auraient empêchés de recevoir des soins médicaux. UN ويدّعى أن المختطفين عذّبوا بعض المحتجزين أو منعوا عنهم الرعاية الطبية.
    Des policiers auraient réclamé aux détenus ou aux membres de leur famille le versement d'une somme d'argent en échange de leur libération ou afin d'éviter que des enquêtes ne soient menées contre eux. UN وتضيف التقارير بأن ضباط الشرطة طلبوا من المحتجزين أو ذويهم دفع المال لضمان الإفراج عنهم أو تجنب بدء التحقيقات ضدهم.
    Le Samoa était conscient des difficultés qui entravaient encore l'exercice des droits des détenus ou des personnes privées de liberté. UN وأقرت ساموا بالتحديات المتبقية من أجل الإعمال الكامل لحقوق السجناء أو الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Des réfugiés figurent également parmi les plus de 6 000 Palestiniens qui sont toujours détenus ou incarcérés dans les prisons israéliennes. UN وهناك أيضا لاجئون من بين الفلسطينيين الذين يربو عددهم على 000 6 لا يزالون محتجزين أو مودعين في السجون الإسرائيلية.
    :: Procédant à des gels d'avoirs pour empêcher quiconque de s'occuper de fonds ou de ressources économiques appartenant à une personne donnée, ou détenus ou contrôlés par elle. UN :: تنفيذ تدابير تجميد الأصول لمنع أي شخص من تداول الأموال أو الموارد الاقتصادية التي يملكها أو يحوزها أو يتحكم فيها شخص مدرج في القائمة.
    Il y a aujourd'hui environ 150 enfants détenus ou incarcérés. UN ويوجد قيد الاحتجاز أو السجن في الوقت الحاضر نحو 150 طفلاً.
    Au cours de la détention, les autorités libyennes auraient frappé et violé certains détenus ou leur auraient fait subir des violences sexuelles. UN وأثناء احتجازهم، أفادت التقارير بأن السلطات الليبية قد ضربتهم واغتصبت بعض المحتجزين أو اعتدت عليهم جنسياً.
    Le nombre total de réclamations en instance soumises au nom de requérants détenus ou portés disparus a donc été ramené à 338. UN وبذلك انخفض مجموع عدد المطالبات المعلقة نيابة عن أصحاب المطالبات من المحتجزين أو المفقودين إلى 338 مطالبة.
    Les communications entre détenus ou entre détenus et personnes de l’extérieur autres que leurs conseils ne sont pas confidentielles. UN وليست هناك حُرمة للاتصالات فيما بين المحتجزين أو فيما بين المحتجزين والأشخاص الموجودين بالخارج الذين بخلاف محاميهم.
    Les cas de torture se produiraient surtout immédiatement avant l'arrestation ou pendant l'interrogatoire, l'objectif étant d'intimider les détenus ou d'extorquer des aveux. UN وأُبلغ عن وقوع التعذيب بصورة رئيسية بعد الاعتقال مباشرة أو خلال الاستجواب لتخويف المحتجزين أو انتزاع اعترافات منهم.
    Il demande en outre à Israël, puissance occupante, d'accélérer la libération de tous les Palestiniens encore détenus ou emprisonnés arbitrairement. UN وهو يطلب إلى إسرائيل كذلك أن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا.
    L'UNRWA a perdu 14 membres de son personnel en République arabe syrienne et 24 autres sont présumés détenus ou disparus. UN وقد فقدت الأونروا 14 من موظفيها في الجمهورية العربية السورية وهناك 24 آخرون يفترض أنهم في عداد المحتجزين أو المفقودين.
    Il a exprimé sa préoccupation sur le risque de représailles contre les détenus ou le personnel qui avaient communiqué avec le SPT. UN وأعربت عن قلقها إزاء خطر الانتقام من المحتجزين أو من الموظفين الذين تحدثوا إلى اللجنة الفرعية.
    Les autorités ont refusé d'accorder à la mission l'accès aux détenus ou de lui fournir des informations sur les raisons de leur détention. UN ورفضت السلطات السماح للبعثة برؤية المحتجزين أو تزويدها بمعلومات عن أسباب احتجازهم.
    Dans de telles conditions, la violence entre détenus ou entre détenus et gardiens est inévitable. UN وقال إن هذه الظروف تؤدي إلى العنف فيما بين السجناء أو العنف بين السجناء وموظفي السجن.
    Tout aussi préoccupant est le fait que des fonctionnaires continuent d’être détenus ou sont portés disparus. UN ومما يثير القلق أيضــا أن هنــاك موظفيــن لا يزالــون محتجزين أو مفقودين.
    Des informations importantes ont été obtenues sur les comptes bancaires et les sociétés détenus ou contrôlés par d’autres individus désignés, qui UN وردت إلى الفريق معلومات مهمة تتعلق بحسابات مصرفية وشركات يملكها أو يسيطر عليها أشخاص آخرون ممن أسماؤهم مدرجة في قائمة الجزاءات، وتوجد في عدد من الدول الأعضاء.
    Nous savons qu'ils ont été arrêtés, mais nous ne savons pas s'ils sont encore détenus ou s'ils ont été libérés. UN نحن نعلم أنه تم اعتقالهم ولكن لا نعلم أين هم وما إذا كانوا ما زالوا تحت الاحتجاز أو أنه قد أطلق سراحهم.
    6. Le Gouvernement de la République de Corée a révisé sa notification publique relative à la paix et à la sécurité internationales pour y inclure le gel des fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques qui sont détenus ou contrôlés par des personnes ou entités désignées par la résolution 1803. UN 6 - ونقحت حكومة جمهورية كوريا الإشعار العام المتعلق بالسلام والأمن الدوليين لأغراض تجميد الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي تملكها أو تتحكم فيها الجهات من الأشخاص أو الكيانات التي أضافها القرار 1803.
    L'article 5 prévoit le gel des avoirs détenus ou contrôlés, directement ou indirectement, par l'ancien Président du Libéria, Charles Taylor, ou par Jewell Howard Taylor, Charles Taylor Jr, ou toute autre personne ou entité désignée par le Comité des sanctions, et interdit de mettre des avoirs à la disposition de ces personnes ou entités. UN وينفذ الباب الخامس تجميد الأصول المالية التي يمتلكها أو يتحكم فيها على نحو مباشر أو غير مباشر الرئيس الليبري السابق تشارلز تيلور أو جويل هوارد تيلور أو تشارلز تيلور الابن أو أفراد آخرون أو كيانات تحددهم اللجنة. كما يحظر توفير الأصول المالية لهؤلاء الأفراد أو الكيانات.
    À propos du traitement des personnes détenues, elle dispose que les enfants de moins de 16 ans révolus qui participent directement aux hostilités et sont détenus ou internés par des forces des Naissons Unies continuent de bénéficier d'une protection spéciale. UN وفيما يتعلق بمعاملة الأشخاص المحتجزين أشير إلى أن الأطفال دون السادسة عشرة من العمر الذين يشاركون مباشرة في الأعمال القتالية ويجري اعتقالهم أو احتجازهم أو سجنهم بواسطة قوات الأمم المتحدة سيظلون مشمولين بحماية خاصة.
    Les réfugiés iraquiens dans les pays voisins ne sont pas détenus ou renvoyés et ceux qui rentrent le font de leur plein gré. UN :: عدم تعرض اللاجئين العراقيين في البلدان المجاورة للاحتجاز أو الترحيل، وعدم إتمام العودة إلا على أساس طوعي.
    Élaborer des peines de remplacement non privatives de liberté pour les personnes qui sont le seul soutien ou le soutien principal d'enfants (Slovénie); prendre des mesures pour protéger l'intérêt supérieur des jeunes enfants dont les parents sont détenus ou emprisonnés (Slovénie) UN 15- وضع بدائل لاحتجاز الأطفال الذين يعيلهم مُعيل وحيد أو رئيسي. (سلوفينيا)؛ اتخاذ تدابير لحماية المصالح الفضلى للرضع والأطفال الذين يتأثرون بسبب احتجاز أو حبس والديهم (سلوفينيا)؛
    En outre, des poivrons piquants seraient insérés dans le rectum des détenus ou des bouteilles dans le vagin des détenues. UN وقد يُدخل قرن من الفلفل في شرج المحتجز أو تولج زجاجة في مهبل المرأة.
    S'ils étaient détenus ou renvoyés en Colombie, ils seraient victimes d'une violation de l'article 24. UN فإن احتجزوا أو رحلوا إلى كولومبيا، فإنهم سيصبحون ضحايا انتهاك المادة 24.
    Plusieurs de ces affaires (22) visaient des militants détenus ou emprisonnés en Chine, et concernaient en particulier un nombre important de cas présumés d'agressions physiques et de passages à tabac commis par d'autres détenus supposés avoir agi sur ordre de leurs gardiens. UN وتعلقت عدة قضايا (22) بالمدافعين المحتجزين أو المسجونين في الصين، وكان من ضمنها عدد كبير من حوادث الاعتداء والضرب على يد المساجين الآخرين الذين قيل إنهم تلقّوا أوامر بذلك من حراس السجن.
    Au cours de la même année, le Président des États-Unis a signé un décret gelant tous les avoirs et tous les biens libyens aux États-Unis, y compris les avoirs d'organisations ou d'institutions officielles ainsi que les avoirs détenus ou gérés par des ressortissants américains ou déposés dans des banques offshore américaines. Ces avoirs représentaient plus d'un milliard de dollars; UN كما أصدر الرئيس الأمريكي في نفس العام أمرا تنفيذيا جمد بمقتضاه كافة الأصول والممتلكات الليبية في الولايات المتحدة بما في ذلك ممتلكات وأصول الهيئات والمؤسسات الرسمية، وتجميد الموجودات تحت حيازة أو إشراف أشخاص أمريكيين أو بالمصــارف الأمريكية خارج الولايات المتحدة مما ترتب عليه تجميد مبلغ يزيد عن البليون دولار أمريكي؛
    1348. Entre juin et décembre 2008, l'ICHR a reçu 45 plaintes de citoyens alléguant avoir été victimes d'actes de torture alors qu'ils étaient détenus ou interrogés. UN 1348- وبين حزيران/يونيه وكانون الأول/ديسمبر 2008 تلقت الهيئة المستقلة لحقوق الإنسان 45 شكوى من مواطنين يدّعون أنهم تعرضوا للتعذيب فيما كانوا رهن الاعتقال أو قيد الاستجواب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more