"déterminées" - Translation from French to Arabic

    • محددة
        
    • تحديدها
        
    • مختارة
        
    • بعينها
        
    • المحدَّدة
        
    • اتخاذ قرار بشأنها
        
    • محدَّدة
        
    • محدّدة
        
    • تتحدد
        
    • معيّنة
        
    • المصممة
        
    • يحققه ذلك
        
    • معينين
        
    • تحددت
        
    • لمشروع بعينه
        
    Au niveau suivant, on rétrécit le champ pour se concentrer sur des groupes d'Etats dans des régions déterminées. UN ويلي ذلك مستوى يحصر التركيز على مجموعات معينة من الدول داخل نطاق مناطق محددة من العالم.
    Le principe de la collégialité est appliqué dans les procédures judiciaires, mais la loi peut prescrire qu'un seul juge rendra la justice pour des questions déterminées. UN ويطبق مبدأ تعدد القضاة في إجراءات المحاكم، في حين يجوز أن ينص القانون على أن يقيم العدل قاض واحد في حالات محددة.
    D'autre part, celles-ci n'entrent pas forcément dans des catégories bien déterminées et clairement identifiées en droit. UN ومن ناحية أخرى، فإن هذه الصلاحيات لا تندرج بالضرورة ضمن فئات محددة ومعرفة بوضوح في القانون.
    Les dates d'examen des rapports des grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. UN وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها.
    Soulignent que le terrorisme n'a pas de religion, de race, de nationalité ou de région géographique bien déterminées. UN تشدد على أن الإرهاب ليس له دين معين أو جنس أو جنسية أو منطقة جغرافية محددة.
    Soulignent que le terrorisme n'a pas de religion, de race, de nationalité ou de région géographique bien déterminées. UN تشدد على أن الإرهاب ليس له دين معين أو جنس أو جنسية أو منطقة جغرافية محددة.
    À l'heure actuelle, le secrétariat est entièrement financé par des contributions volontaires, extrabudgétaires, dont beaucoup sont réservées à des utilisations déterminées. UN وفي الوقت الحالي، تُمول أمانة الاستراتيجية بالكامل عن طريق التبرعات الخارجة عن الميزانية، وكثير منها مخصص لأغراض محددة.
    Si les ressources du PAM ont plus que doublé au cours des dernières années, elles étaient destinées en 1993, pour les deux tiers environ, à l'aide d'urgence et en partie affectées à des opérations déterminées. UN وفي حين كادت الموارد المتاحة لبرنامج اﻷغذية العالمي تتضاعف في خلال السنوات القليلة اﻷخيرة كان زهاء ثلثي الموارد موجها في عام ١٩٩٣ إلى المساعدة الغوثية التي خصص جزء منها لعمليات محددة.
    L'une de ses fonctions consisterait à analyser à fond le rapport et à parvenir au consensus sur des actions pertinentes déterminées. UN وسيكون من مهامه، تحليل التقرير على نحو شامل والتوصل الى توافق لﻵراء بشأن اتخاذ اجراءات مناسبة محددة.
    Le Président confie des responsabilités déterminées aux vice-présidents et au rapporteur. UN ويحيل الرئيس الى نواب الرئيس مسؤوليات محددة.
    Le Traité ne spécifie que trois options — seulement trois : la prorogation indéfinie, la prorogation pour une durée déterminée, ou la prorogation pour des durées déterminées. UN والمعاهدة تنص على ثلاثة خيارات للتمديد لاغير وهي: التمديد اللامحدود، أو التمديد لفترة محددة، أو التمديد لفترات محددة.
    Les chefs coutumiers, qui sont responsables de zones déterminées, administrent les zones swazies au nom du Roi. UN ويسهر العمد المكلفون بمناطق محددة على إدارة المناطق السوازية نيابة عن الملك.
    L'on ne dispose que de données limitées au sujet de la situation des forêts, des droits de propriété et de l'adéquation des forêts à des fins déterminées. UN وثمة قدر محدود من البيانات المتعلقة بظروف الغابات وحقوق الملكية ومدى ملاءمة الغابات لأغراض محددة.
    Dans différentes communautés d'Afrique de l'Ouest, ce sont des espèces d'arbres déterminées qui servent d'arbre à palabres. UN وفي مجتمعات مختلفة في غرب أفريقيا، تتخذ أنواعٌ محددة من الأشجار لتكون أشجارا للاجتماع.
    Les dates d'examen des rapports des grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. UN وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها.
    Nombre de garçons et de filles ayant choisi certaines matières déterminées aux examens de fin d'études, en 1994 UN عدد البنين والبنات الذين يدرسون مواضيع مختارة في امتحانات شهادة التخرج ، ٤٩٩١ الموضوع المستوى اﻷعلى
    Les observations ci-dessous s'appliquent à des propositions déterminées. UN وتنطبق التعليقات الواردة أدناه على هذه المقترحات بعينها.
    À la ligne suivante, les mots < < y compris la réserve en question > > devraient être ajoutés immédiatement après < < dispositions déterminées > > . UN وفي السطر التالي ينبغي إضافة عبارة " بما في ذلك التحفظ المثار " بعد عبارة " الأحكام المحدَّدة " مباشرة.
    Les dates d'examen des rapports des grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. UN وسيعلن عن مواعيد النظر في تقارير اللجان الرئيسية، في اليومية، حال اتخاذ قرار بشأنها.
    Les tirets représentent les frontières non déterminées. UN وتمثِّل الخطوط المتقطعة حدوداً غير محدَّدة.
    Après son adoption, on a lancé une campagne de sensibilisation du public sous un seul slogan, mais qui comprend des activités différentes déterminées par les autorités locales. UN وبعد اعتمادها، جرى إطلاق حملة توعية عامة تحت راية واحدة لكن بأنشطة مختلفة محدّدة من قبل السلطات على الصعيد المحلي.
    Cependant, les propriétés de ces 96 substances n'ont généralement pas été déterminées. UN بيد أن خواص هذه المجموعة من المواد لم تتحدد بصفة عامة.
    Elle peut décider qu'une ou plusieurs séances déterminées seront des séances privées. UN ويجوز للجنة أن تقرر عقد جلسة أو جلسات معيّنة سرّية.
    Nous sommes restés fermes face aux forces puissantes déterminées à préserver les vestiges des privilèges coloniaux. UN وبقينا على إصرارنا في مواجهة تلك القوى المصممة على الحفاظ على المزايا الاستعمارية.
    Rémunération au mérite, rémunération liée au rendement, rémunération liée à la productivité, rémunération variable : les augmentations de la rémunération de base sont déterminées par les résultats, généralement mesurés par un système d'évaluation et la notation du rendement. UN من بين هذه المصطلحات ما يلي: الأجر المرتبط بالجدارة/الأجر المرتبط بالأداء/ربط الأجر بالأداء/الأجر المتغير. هذه أدوات توضع للربط بين زيادة الأجر الأساسي للفرد وما يحققه ذلك الفرد من نتائج، من خلال نظام لتقييم الأداء وتحديد درجاته.
    Une menace permanente est posée par les suspects à l'égard desquels il existe une forte probabilité qu'ils causent un préjudice immédiat à des personnes déterminées ou indéterminées. UN والتهديد الحالي يمثله المشتبه فيهم الذين من المحتمل جدا أن يلحقوا ضررا فوريا بأفراد معينين أو غير معينين.
    L’Italie rappelle aussi à ce sujet que les catégories de succession déterminées abstraitement sont souvent difficiles à reconnaître en pratique et, en suivant une telle méthode, on risque de réduire l’efficacité du projet d’articles. UN وينبغي في هذا الصدد تذكر أن فئات الخلافة، التي تحددت نظريا، كثيرا ما يصعب تحديدها عمليا وقد يضعف هذا العامل من فعالية مشروع المواد.
    i) Fonds d'affectation générale et spéciale. Les fonds d'affectation générale sont alimentés par des recettes qui n'ont pas été affectées à des fins déterminées. UN (ط) الأموال المخصصة لأغراض عامة والأموال المرصودة لأغراض خاصة: تأتي الأموال المخصصة لأغراض عامة من الإيرادات التي لا تخصص لغرض أو لمشروع بعينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more