L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont adopté plusieurs résolutions traduisant la détermination de la communauté internationale à lutter contre terrorisme. | UN | واتخذت الجمعية العامة ومجلس الأمن عددا من القرارات التي تعرب عن تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب. |
Elle est porteuse d'un message politique très clair : elle témoigne de la détermination de la communauté internationale à combattre efficacement cette menace mondiale. | UN | وتحمل في طياتها رسالة سياسية قوية وتشير إلى تصميم المجتمع الدولي على مكافحة ذلك الخطر العالمي مكافحة فعالة. |
La pleine entrée en vigueur du Statut de la Cour sera la preuve de la détermination de la communauté internationale à mettre un terme aux impunités criminelles, où qu'elles se produisent. | UN | وسيؤكد إنشاء المحكمة الكامل تصميم المجتمع الدولي على وضع حد ﻹفلات المجرمين من العقاب أينما كانوا. |
Cette résolution 1540 met l'accent sur la détermination de la communauté internationale à s'attaquer d'urgence à une menace réelle, à savoir le fait que ces armes ou matières pourraient tomber entre les mains de terroristes ou d'autres acteurs non étatiques. | UN | ويؤكد القرار 1540 اعتزام المجتمع الدولي أن يجابه على وجه السرعة تهديدا حقيقيا، هو أن هذه الأسلحة أو المواد قد تقع في أيدي الإرهابيين أو غيرهم من الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Il démontre aussi la détermination de la communauté internationale à aider et soutenir le peuple afghan durant la période difficile qu'il traverse. | UN | كما أنه أيضا تعبير عن عزم المجتمع الدولي على مساعدة ومساندة الشعب الأفغاني في ظل هذه الظروف الحالكة. |
C'est un événement qui, sans aucun doute, renforce la détermination de la communauté internationale à continuer d'œuvrer pour libérer l'hémisphère austral des armes nucléaires. | UN | وذلك تطور يعزز بالتأكيد إصرار المجتمع الدولي على مواصلة العمل على تخليص نصف الكرة الجنوبي بأسره من الأسلحة النووية. |
Ma délégation ne peut que se féliciter de toutes ces actions qui témoignent de la détermination de la communauté internationale à combattre ce fléau. | UN | ويرحب وفدي بجميع هذه الإجراءات، التي تثبت تصميم المجتمع الدولي على مكافحة هذه الآفة. |
Les membres du Forum ont relevé que la résolution traduisait la détermination de la communauté internationale à ne pas laisser la Corée du Nord menacer la sécurité internationale. | UN | وأشار أعضاء المنتدى إلى أن القرار يعبر عن تصميم المجتمع الدولي على عدم السماح لكوريا الشمالية بتهديد الأمن الدولي. |
Cette évolution, ainsi que les décisions prises par les conférences connexes des Nations Unies sur l'environnement, la population et les femmes, ont renforcé la détermination de la communauté internationale à combattre la pauvreté. | UN | ويأتي هذا الالتزام إلى جانب القرارات المتخذة في مؤتمرات أخرى ذات صلة هي مؤتمرات اﻷمم المتحدة الخاصة بالبيئة، والسكان، والمرأة، معززا تصميم المجتمع الدولي على التغلب على الفقر. |
Sa mise au point rapide témoignerait de la détermination de la communauté internationale à poursuivre sans relâche les terroristes. | UN | وسيكــون الانتهاء مبكرا من هذه الاتفاقية إشارة دالة على تصميم المجتمع الدولي على تعقب اﻹرهابيين دون كلل. |
Cette conférence s'est avérée importante pour affermir la détermination de la communauté internationale à appuyer le processus en Somalie. | UN | لقد كان المؤتمر هاما بالنسبة إلى تعزيز تصميم المجتمع الدولي على دعم العملية في الصومال. |
De même, il traduit la détermination de la communauté internationale à traiter des droits de l'homme globalement, de manière équitable et équilibrée, sur un pied d'égalité et en leur accordant une valeur égale. | UN | وتم التعبير فيها، أيضاً، عن تصميم المجتمع الدولي على أن يعامل حقوق الإنسان معاملة شاملة، وبطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التركيز. |
Convaincu que la répression des actes de terrorisme est essentielle pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et réaffirmant la détermination de la communauté internationale à éliminer le terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations, | UN | واقتناعا منه بأن قمع أعمال اﻹرهاب الدولي أمر أساسي من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين، وإذ يؤكد من جديد تصميم المجتمع الدولي على القضاء على اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، |
Convaincu que la répression des actes de terrorisme est essentielle pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et réaffirmant la détermination de la communauté internationale à éliminer le terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations, | UN | واقتناعا منه بأن قمع أعمال اﻹرهاب الدولي أمر أساسي من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين، وإذ يؤكد من جديد تصميم المجتمع الدولي على القضاء على اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، |
Convaincu que la répression des actes de terrorisme est essentielle pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et réaffirmant la détermination de la communauté internationale à éliminer le terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations, | UN | واقتناعا منه بأن قمع أعمال اﻹرهاب الدولي أمر أساسي من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين، وإذ يؤكد من جديد تصميم المجتمع الدولي على القضاء على اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، |
La déclaration politique que nous allons adopter illustrera clairement la détermination de la communauté internationale à combattre ce fléau et, comme l'indique le texte, à réaliser «des résultats significatifs et mesurables» d'ici à l'an 2008. | UN | واﻹعلان السياسي الذي سنقره ســوف يدلل بدون لبس على تصميم المجتمع الدولي على مكافحــة هــذا الوباء، وعلى تحقيق " نتائج هامة وممكن تقييمها " ، كما جاء في النص، بحلول عام ٢٠٠٨. |
Le Sommet mondial pour le développement social, qui s'est tenu cette année à Copenhague, a souligné la détermination de la communauté internationale à relever les niveaux de vie mondiaux et à s'attaquer aux problèmes de la pauvreté, du chômage et de l'intégration sociale. | UN | ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن في وقت سابق من هذا العام، أكد تصميم المجتمع الدولي على رفع المستويات العالمية للمعيشة ومعالجة مشاكل الفقر والبطالة والتكامل الاجتماعي. |
Cette résolution 1540 met l'accent sur la détermination de la communauté internationale à s'attaquer d'urgence à une menace réelle, à savoir le fait que ces armes ou matières pourraient tomber entre les mains de terroristes ou d'autres acteurs non étatiques. | UN | ويؤكد القرار 1540 اعتزام المجتمع الدولي أن يجابه على وجه السرعة تهديدا حقيقيا، هو أن هذه الأسلحة أو المواد قد تقع في أيدي الإرهابيين أو غيرهم من الجهات الفاعلة من غير الدول. |
À son avis, toute indication selon laquelle il pourrait être prochainement mis fin à la Mission pourrait être interprétée comme un affaiblissement de la détermination de la communauté internationale à promouvoir la stabilité dans la région. | UN | وترى الحكومة أن مجرد التلميح إلى إمكانية اﻹنهاء المبكر للبعثة قد يفسر بكونه علامة على فتور عزم المجتمع الدولي على تعزيز الاستقرار في تلك المنطقة. |
La détermination de la communauté internationale à traiter la question récurrente du commerce d'armes légères et de petit calibre demeure inébranlable. | UN | ٦٧ - إن عزم المجتمع الدولي على معالجة المسألة الدائمة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عزم ثابت. |
, couvre les crimes ayant une portée internationale des plus graves au regard du droit international humanitaire, et que tout en rappelant qu’il est du devoir de chaque État de soumettre à sa juridiction criminelle les responsables de tels crimes, le Statut manifeste la détermination de la communauté internationale à mettre un terme à l’impunité des responsables et à concourir ainsi à la prévention de tels crimes, | UN | وإذ تعترف بأن نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المعتمد في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٨)٤(، يشمل أخطر الجرائم اﻹنسانية ذات الاهتمام الدولي بموجب القانون اﻹنساني الدولي، وأن هذا النظام اﻷساسي، إذ يشير إلى أن من واجب كل دولة أن تطبق ولايتها القضائية الجنائية على المسؤولين عن هذه الجرائم، فإنه يؤكد إصرار المجتمع الدولي على وضع حد ﻹفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب، ومن ثم على اﻹسهام في منعها، |