"détermination du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • التزام الحكومة
        
    • التزام حكومة
        
    • تصميم الحكومة
        
    • بالتزام الحكومة
        
    • بالتزام حكومة
        
    • بعزم الحكومة
        
    • العوامل التزامات الحكومات
        
    • بالتزام القيادة
        
    • عزم الحكومة
        
    • وبالتزام الحكومة
        
    • تصميم حكومة
        
    L'amendement de nombreuses lois internes pour les mettre en conformité avec ces traités atteste de la détermination du Gouvernement s'agissant de lutter contre le terrorisme et de promouvoir l'état de droit. UN إن تعديل العديد من القوانين المحلية لتتواءم مع هذه المعاهدات يؤكد التزام الحكومة بمكافحة الإرهاب وتعزيز سيادة القانون.
    Les mesures judiciaires et institutionnelles énergiques en cours reflétaient la détermination du Gouvernement à aborder tous les aspects de cette question. UN وأضاف أن الجهود الاستباقية القضائية والمؤسسية الجارية تعكس التزام الحكومة بمعالجة هذه المسألة بصورة شاملة.
    C'est là un signe de la détermination du Gouvernement à lutter contre ce type de violence, mais le tribunal continue de dépendre du financement des donateurs extérieurs. UN وهذا يدل على التزام الحكومة بالتصدي لهذه الجرائم، لكن المحكمة لا تزال تعتمد على تمويل من الجهات المانحة الخارجية.
    En outre, la détermination du Gouvernement à lutter contre le terrorisme et l'extrémisme violent a également exposé le pays à des menaces. UN وعلاوة على ذلك، فإن التزام حكومة النيجر القوي بالتصدي للإرهاب والتطرف العنيف عرّض البلد إلى مزيد من الأخطار الأمنية.
    Pour terminer, j'aimerais réaffirmer l'engagement et la détermination du Gouvernement d'El Salvador à placer l'être humain au centre des objectifs de développement, dont il doit être le sujet. UN وفي ختام بياني، أود أن أكرر تأكيد التزام حكومة السلفادور ورغبتها السياسية حيال جعل الإنسان جوهر التنمية وموضوعها.
    Il a noté la détermination du Gouvernement à lutter contre la traite de personnes, illustrée par la mise en œuvre d'une stratégie globale à cet égard. UN وأشارت إلى تصميم الحكومة على مكافحة الاتجار بالبشر، بالاعتماد على تنفيذ استراتيجية شاملة في هذا الصدد.
    Le quatrième rapport rend compte d'une évolution notable qui témoigne de la détermination du Gouvernement à faire réellement progresser la situation des femmes. UN 5 - وقالت عن التقرير الرابع إنه يبيّن تطورات جمة، تشهد بالتزام الحكومة بكفالة تقدم حقيقي للمرأة.
    Il permet également au public de mesurer la détermination du Gouvernement et son sens des responsabilités. UN كما أنه يساعد الجمهور في تقييم التزام الحكومة ومساءلتها.
    La compétence des nouveaux juges ainsi que la représentation des femmes seront un signe de la détermination du Gouvernement afghan à réformer la justice. UN وستكون نوعية التعيينات الجديدة وتمثيل المرأة وسيلة لاختبار التزام الحكومة بإصلاح نظام القضاء في أفغانستان.
    Ils espéraient que la détermination du Gouvernement de mener à bien les réformes nécessaires ne se démentirait pas. UN وأعربا عن أملهما في أن يستمر التزام الحكومة بإصلاح السياسة العامة.
    Ce progrès est la preuve éclatante de la détermination du Gouvernement à faire respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ولاحظ أن ذلك التحسن دليل واضح على التزام الحكومة بتأمين الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    S'il ne le faisait pas cela induirait en erreur la communauté internationale et ferait naître des doutes quant à la détermination du Gouvernement. UN فعدم القيام بذلك سيعطي انطباعا سلبيا للمجتمع الدولي وسيثير الشكوك حول التزام الحكومة.
    Toutefois, les modalités du dialogue restent vagues et plusieurs partis d'opposition ont dit douter de la détermination du Gouvernement à ouvrir un dialogue authentique. UN ومع ذلك، لا تزال طرائق إنجاز ذلك غامضة وأعرب العديد من أحزاب المعارضة السياسية عن شكوك حول التزام الحكومة بعملية حقيقية.
    La détermination du Gouvernement chinois est tout aussi importante. UN ويعد التزام حكومة الصين شاملاً بصورة مماثلة.
    Présentant le rapport, la représentante de la Colombie a rappelé la détermination du Gouvernement colombien à réaliser l’objectif de l’égalité des sexes. UN ٨٣٣ - شددت الممثلة لدى عرضها التقرير، على التزام حكومة كولومبيا بالهدف المتمثل في كفالة المساواة بين الجنسين.
    La détermination du Gouvernement des États-Unis d'oeuvrer de concert avec les autres Membres en vue de rétablir la santé financière de l'ONU est sans équivoque. UN إن التزام حكومة الولايات المتحدة بالعمل مع بقية اﻷعضاء لاستعادة الصحة المالية لﻷمم المتحدة أمر لا لبس فيه.
    Elle traduit la détermination du Gouvernement australien à continuer sur la lancée des succès obtenus ces 10 dernières années et à insuffler un nouvel élan. UN وهي تعبير عن تصميم الحكومة الأسترالية على مواصلة نجاحات الأعوام العشر الماضية وبناء مزيد من الزخم عليها.
    Le Togo s'est félicité de la détermination du Gouvernement à mettre en œuvre les recommandations acceptées en 2009, en dépit des difficultés que connaissait le pays. UN 93- وأشادت توغو بالتزام الحكومة بتنفيذ التوصيات المقبولة في عام 2009، رغم التحديات التي يواجهها البلد.
    Nous nous félicitons de la détermination du Gouvernement des États-Unis de poursuivre énergiquement une solution à deux États et une paix globale au Moyen-Orient. UN ونرحب بالتزام حكومة الولايات المتحدة بالسعي بقوة إلى حل الدولتين وإحلال السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    À cet égard, la Commission se félicite de la détermination du Gouvernement à continuer de collaborer étroitement avec le Représentant spécial du Directeur général de l'Organisation internationale du Travail pour la coopération avec la Colombie. UN وفي هذا السياق، ترحب اللجنة بعزم الحكومة على مواصلة تعاونها الوثيق مع الممثل الخاص للمدير العام لمنظمة العمل الدولية المعني بالتعاون مع كولومبيا.
    Ont notamment joué un rôle prédominant la détermination du Gouvernement, l'orientation de la politique nationale, l'échelonnement des réformes et le niveau de l'appui financier extérieur. UN ومن أهم هذه العوامل التزامات الحكومات بإجراء اﻹصلاحات، وملاءمة محتويات السياسات الوطنية، وتسلسل اﻹصلاحات، ومستوى الدعم المالي الخارجي لتعزيز جهود اﻹصلاح.
    Ce dernier a rendu hommage à la détermination du Gouvernement ougandais qui avait fait en sorte que chaque district formule son propre programme sur la base du programme national. UN وأشاد المتكلم بالتزام القيادة السياسية في أوغندا حيث قامت كل مقاطعة بصياغة برنامجها الخاص بها بالاستناد إلى البرنامج القطري.
    L'échec des deuxièmes négociations de paix d'Abuja n'ont cependant pas affaibli la détermination du Gouvernement de poursuivre la quête de la paix par le biais des négociations. UN غير أن فشل جولة مباحثات السلام الثانية في أبوجا، لم يثن عزم الحكومة على مواصلة السعي نحو السلام من خلال المفاوضات.
    Vu la détermination du Gouvernement de développer l'enseignement, l'accès universel à l'éducation a été réalisé depuis longtemps pour l'enseignement primaire et garanti, pour la première fois, pour l'enseignement secondaire en l'an 2001. UN وبالتزام الحكومة بتطوير التعليم، تم تحقيق حرية الوصول الشاملة للتعليم الابتدائي منذ وقت طويل وكفالة التعليم الثانوي للمرة الأولى في سنة 2001
    Je voudrais terminer mon intervention en assurant l'Assemblée de la détermination du Gouvernement japonais à continuer de participer aux efforts de la communauté internationale sous l'égide de l'UNESCO. UN وأود أن أختتم بياني بأن أؤكد للجمعية تصميم حكومة اليابان على مواصلة مشاركتها في جهود المجتمع الدولي بقيادة اليونسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more