"détermination politique" - Translation from French to Arabic

    • الالتزام السياسي
        
    • التصميم السياسي
        
    • التزام سياسي
        
    • العزم السياسي
        
    • عزم سياسي
        
    • العزيمة السياسية
        
    • بالتصميم السياسي
        
    • من قيادة سياسية
        
    • الزعامة السياسية
        
    Il est pour cela crucial de disposer de ressources suffisantes à l'appui de la détermination politique, qui est déjà assurée. UN والحاجة ماسة إلى موارد كافية لدعم الالتزام السياسي الذي تأكد بالفعل.
    Une plus grande détermination politique et des engagements financiers plus importants sont requis pour engager et accélérer les efforts de prévention et de lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques. UN ومطلوب زيادة الالتزام السياسي والمالي من أجل تنفيذ وتعجيل الجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال.
    Le manque d'information et l'absence de détermination politique, de même que la traite des femmes et des filles, aggravent encore la situation. UN أما نقص المعلومات وغياب الالتزام السياسي فضلاً عن الاتجار في النساء والفتيات فهي أمور تؤدي إلى تفاقم الأحوال.
    À cet égard, la communauté internationale est appelée à faire preuve de détermination politique, de solidarité et d'engagement collectif. UN ولتحقيق هذا الهدف، يتعين على المجتمع الدولي أن يبدي التصميم السياسي والتضامن والالتزام الجماعي.
    :: Un manque de détermination politique et financier à lutter au plan mondial contre le cancer et les autres maladies non transmissibles est au centre de ces graves inégalités. UN :: وأن محور مظاهر عدم التكافؤ الخطيرة هذه هو الافتقار إلى التزام سياسي ومالي عالمي تجاه السرطان والأمراض غير المعدية.
    Ce qu'il nous faut instaurer c'est la détermination politique qui nous permettra d'appliquer ces principes. UN والشيء الذي يتعين إثباته هو العزم السياسي على تطبيق المبادئ.
    Le Président de la République du Chili, M. Sebastian Piñera Echeñique, affiche une détermination politique évidente à l'abord de ce nouveau scénario en prenant personnellement la tête de cette croisade et en définissant les tâches qu'il estime indispensables, ainsi que les moyens de financement et les actions de coordination. UN إن رئيس جمهورية شيلي، السيد سيباستيان بينيرا إتشينيكي، لديه عزم سياسي واضح على التعامل مع هذا السيناريو الجديد بقيادته شخصيا لهذه الحملة وبإنشاء ولاية تشتمل على مهام محددة وتمويل وتنسيق.
    L'explication réside peut-être dans l'absence d'une détermination politique suffisante pour mettre en oeuvre la multitude de résolutions et de déclarations présidentielles y relatives que le Conseil de sécurité a adoptées durant les trois années écoulées. UN وربما يكمن تفسير ذلك في الافتقار إلى العزيمة السياسية الكافية لتنفيذ المجموعة الكبيرة من القرارات والبيانات الرئاسية التي اعتمدها مجلس اﻷمن بشأن هذا الموضوع في السنوات الثلاث الماضية.
    Qu’ils sont convaincus que le succès futur de la session extraordinaire dépendra de la détermination politique de tous les États Membres à donner effet à ces mesures et à promouvoir en permanence le renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre les drogues; UN إيمانها بأن النجاح المرتقب للدورة الاستثنائية سيتوقف على الالتزام السياسي لجميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ هذه التدابير وتعزيز التعاون الدولي في مكافحة المخدرات بشكل مستمر.
    Le PNUCID devrait continuer de jouer son rôle de catalyseur dans la promotion de la coopération régionale, en mettant à profit le réseau mondial de mémorandums d’accord comme point de départ pour renforcer la détermination politique des Etats ayant des affinités régionales. UN وقيل ان اليوندسيب ينبغي أن يواصل أداء دوره الحفاز في تعزيز التعاون الاقليمي ، مستخدما الشبكة العالمية من مذكرات التفاهم نقطة انطلاق لتعزيز الالتزام السياسي بين الدول التي تجمع بينها صلات اقليمية .
    Concernant la reconstruction, nous nous réjouissons de la réussite de la Conférence de Paris, s'agissant tant de la détermination politique affichée que des promesses faites pour aider le pays et sa Stratégie nationale de développement. UN وفيما يتعلق بإعادة الإعمار، نرحب بنجاح مؤتمر باريس سواء من حيث الالتزام السياسي الذي تمخض عنه أو التعهدات التي قطعت بمساعدة البلد واستراتيجيته الوطنية للتنمية.
    De même, la communauté internationale attendait de ces pays qu'ils manifestent la détermination politique nécessaire à la mise en route du mécanisme pour un développement propre, mécanisme riche de promesses pour les pays en développement mais dont le fonctionnement pourrait être compromis faute d'une demande suffisante. UN وكذلك يتوقع المجتمع الدولي من تلك البلدان اظهار الالتزام السياسي الضروري بالمرحلة الأولية لآلية التنمية النظيفة، وهي آلية واعدة بالكثير للبلدان النامية، ولكنها يمكن أن تتأثر بنقص الطلب في السوق.
    Mais nous pensons qu'un plus grand succès consisterait à avoir la détermination politique nécessaire pour traduire dans la réalité la Déclaration du Millénaire. UN ولكننا نعتقـــد أن النتيجــــة الأفضل من ذلك هي أن يتوفر لدينا الالتزام السياسي اللازم لكي نترجم إعلان الألفية إلى حقيقة واقعة.
    Ils résultent de la détermination politique dont a fait montre le Gouvernement dominicain qui a mis sur pied un plan stratégique national, élaboré par des experts venus du Gouvernement, du secteur privé, de la société civile et des organisations internationales. UN بل هي نتاج الالتزام السياسي الذي أخذت به الحكومة الدومينيكية نفسها من خلال الخطة الاستراتيجية الوطنية، التي وضعها خبراء حكوميون والقطاع الخاص والمجتمع المدني وممثلون للمنظمات الدولية.
    Nous devons faire preuve de détermination politique et de solidarité pour parvenir à un nouvel accord sur le climat, un accord qui soit général, efficace et équitable. UN ونحن بحاجة إلى التصميم السياسي والتضامن للتوصل إلى اتفاق جديد بشأن المناخ، يكون عالميا وفعالا ومنصفا.
    Elle a noté la détermination politique de promouvoir les droits de l'homme sur la base de la transparence et de la responsabilité, ainsi que l'intérêt manifesté pour les recommandations du Groupe de travail. UN ولاحظت تونس التصميم السياسي على تعزيز حقوق الإنسان على أساس الشفافية والمسؤولية والاهتمام بتوصيات الفريق العامل.
    Cependant, les éléments suivants doivent être réunis : ferme détermination politique, planification stratégique, et solides capacités institutionnelles, notamment en matière de gestion, pour planifier, exécuter et coordonner les programmes dans le domaine de la population. UN على أنه يلزم وجود العناصر التالية: التزام سياسي قوي؛ وتخطيط استراتيجي، وقدرات مؤسسية وبصفة خاصة إدارية، قوية في مجال تخطيط وتنفيذ وتنسيق البرامج السكانية.
    La détermination politique nécessaire pour transformer les engagements en actes semble encore bien loin d'être suffisante. UN ويبدو أن هناك افتقارا كبيرا جدا إلى العزم السياسي المطلوب لترجمة الالتزامات إلى عمل لا يزال أقل كثيرا من اللازم.
    Pour de nombreux pays en développement et pays en transition, parvenir à relever ce défi n'est pas seulement une question de détermination politique: les pays auront vraisemblablement besoin de conseils et d'aide spécialisés pour leur permettre d'accélérer leurs processus d'examen de la législation nationale. UN وقال إن مواجهة ذلك التحدي، فيما يخص العديد من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، ليست مجرد مسألة عزم سياسي مستدام فحسب: فتلك البلدان ستحتاج على الأرجح لمشورة متخصصة وللمساعدة اللازمتين لتمكينها من الإسراع في عمليات استعراض تشريعاتها الوطنية.
    L'exemple cubain a fourni la preuve que, si la détermination politique existe et si des programmes spécifiques visent à l'intégration, au développement et à l'élimination de la discrimination, la situation des femmes pourrait changer radicalement. Les femmes jouent réellement un rôle majeur à tous les niveaux de la société cubaine. UN ويثبت النموذج الكوبي أنه إذا ما توفرت العزيمة السياسية وأتيحت برامج محددة تهدف إلى دمج المرأة وإنمائها وإنهاء التمييز ضدها، من الممكن أن تتغير حالتها تغييرا جذريا، فإن المرأة تقوم بالفعل بدور رئيسي على كل الصعد في المجتمع الكوبي.
    Nous sommes convaincus que grâce à la détermination politique des États Membres, ces délibérations permettront de faire de l'ONU une organisation plus forte. UN ونثق بأن هذه المداولات، بالتصميم السياسي من قبل الدول الأعضاء، ستؤدي إلى تعزيز الأمم المتحدة.
    et félicite ceux-ci de la détermination politique dont ils ont fait preuve. UN )، ويثني عليهما لما أبدياه من قيادة سياسية.
    Et j'ai exhorté le Président Arafat à faire preuve de détermination politique et à tracer pour son peuple une voie qui l'éloigne du terrorisme. UN وحثثت الرئيس عرفات على ممارسة الزعامة السياسية وتحديد المسار لمستقبل شعبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more