"déterminer le meilleur" - Translation from French to Arabic

    • تحديد أفضل
        
    • ولتحديد أفضل
        
    L'ONU cherche encore à déterminer le meilleur moyen de mettre en place des programmes viables dans ce domaine. UN ولا تزال الأمم المتحدة في طور تحديد أفضل طريقة لوضع برامج قابلة للحياة في ذلك المجال.
    Autrement dit, il est au moins aussi important de poser la bonne question que de déterminer le meilleur moyen d'y répondre. UN وبعبارة أخرى، فإن طرح السؤال الصحيح لا يقل أهمية عن تحديد أفضل الوسائل لﻹجابة عن اﻷسئلة.
    Au contraire, il faut s'attacher à déterminer le meilleur modèle s'appliquant à chaque pays. UN بل ينبغي أن ينصب التركيز على تحديد أفضل نموذج لكل بلد على انفراد.
    Dans le cas de l'achat de services, la conformité sur le plan technique, le programme de contrôle et d'assurance de la qualité et la capacité supérieure de contrôle de la gestion ont été pris en compte pour déterminer le meilleur rapport qualité-prix pour l'Organisation. UN وفي حالة شراء الخدمات، يؤخذ في الاعتبار استيفاء الشروط التقنية وبرنامج مراقبة الجودة والتأمين، والقدرة المتفوقة في مجال الرقابة الإدارية، من أجل تحديد أفضل قيمة مقابل النقود بالنسبة للمنظمة.
    La section E du dossier documentaire sur les questions intersectorielles doit encore être travaillée pour donner un aperçu plus complet des informations pertinentes disponibles et déterminer le meilleur moyen de les prendre en compte dans le dossier documentaire. UN 11 - ويتطلب الجزء هاء من سلة الموارد بشأن القضايا المتشعبة، المزيد من العمل لتحقيق تغطية أكثر شمولاً للمعلومات ذات الصلة المتاحة، ولتحديد أفضل السبل لإيضاحها في المجموعة المرجعية.
    La tâche prioritaire est de déterminer le meilleur format de travail du Forum afin qu'il puisse contribuer véritablement à la coordination et l'efficacité accrues des processus internationaux dans le domaine du développement. UN والمهمة ذات الأولوية هي تحديد أفضل شكل للعمل، بغية تمكين المنتدى فعلا من التشجيع على قدر أكبر من الاتفاق بشأن عمليات التنمية وفعاليتها.
    Comme on l'a vu l'année dernière, les Présidents ont un large pouvoir discrétionnaire pour déterminer le meilleur moyen d'évaluer les questions qui se prêtent à des débats et à des négociations portant davantage sur le fond. UN وكما تبُيِّن في السنة الماضية، يتمتع الرؤساء بسلطة تقديرية واسعة في تحديد أفضل الأساليب لتقييم المسائل التي أصبحت جاهزة لإجراء مداولات ومفاوضات موضوعية إضافية بشأنها.
    Dans les années 1980, les débats sur les questions financières et monétaires étaient passés de l'ONU aux institutions de Bretton Woods, qui possèdent de solides ressources en matière d'expertise technique de haut niveau; ces compétences ne leur ont toutefois pas permis de déterminer le meilleur moyen de faire face aux conséquences politiques et sociales de la situation financière internationale. UN ولقد انتقلت مناقشة القضايا المالية والنقدية في الثمانينيات من الأمم المتحدة إلى مؤسسات بريتون وودز التي كان يتوفر لديها قدر كبير من الدراية التقنية رفيعة المستوى؛ غير أن تلك الدراية التقنية لم تستطع تحديد أفضل طريقة لمعالجة الآثار السياسية والاجتماعية المترتبة على الحالة المالية الدولية.
    12. La Conférence doit par conséquent réaliser un dosage subtil entre assurer l'application la plus complète possible de la Convention contre la corruption et respecter la prérogative des États parties de déterminer le meilleur moyen de s'acquitter de leur obligation d'appliquer ladite convention. UN 12- ولذا فإن على المؤتمر أن يقيم توازنا دقيقا بين كفالة تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد إلى أقصى حد ممكن ومراعاة اختصاصات الدول الأطراف في تحديد أفضل الوسائل للوفاء بالتزاماتها بتنفيذ الاتفاقية.
    Plusieurs autres délégations ont fait part d'un avis différent, estimant qu'il fallait laisser au Tribunal le soin de déterminer le meilleur moyen de réduire de 3 % le projet de budget. UN 50 - ولم تشاطر عدة وفود أخرى هذا التفاهم. وكانت تفضل أن تترك مسألة تحديد أفضل السبل لتحقيق تخفيض بنسبة 3 في المائة في الميزانية المقترحة للمحكمة.
    La nécessité d'assurer l'invocabilité des droits reconnus dans le Pacte (voir par. 10 ciaprès) doit être prise en considération afin de déterminer le meilleur moyen de donner effet à ces droits au niveau interne. UN وينبغي أن تراعى ضرورة ضمان أهليتها لنظر المحاكم فيها (انظر الفقرة 10 أدناه) لدى تحديد أفضل طريقة لإعمال الحقوق التي ينص عليها العهد في القانون الداخلي.
    La nécessité d'assurer l'invocabilité des droits reconnus dans le Pacte (voir par. 10 ci-après) doit être prise en considération afin de déterminer le meilleur moyen de donner effet à ces droits au niveau interne. UN وينبغي أن تراعى ضرورة ضمان أهليتها لنظر المحاكم فيها (انظر الفقرة 10 أدناه) لدى تحديد أفضل طريقة لإعمال الحقوق التي ينص عليها العهد في القانون الداخلي.
    Afin de déterminer le meilleur moyen pour la mission politique des Nations Unies envisagée de fournir l'assistance demandée à l'appui du processus de paix, la mission a effectué une évaluation approfondie de la situation politique, humanitaire, sociale et militaire, ainsi que de la sécurité au Népal. UN 22 - وبغية تحديد أفضل طريقة لقيام البعثة السياسية المقترحة للأمم المتحدة بتوصيل المساعدة المطلوبة دعما لعملية السلام، أجرت البعثة تقييما وافيا للحالة السياسة، والأمنية، والمتعلقة بحقوق الإنسان، والخاصة بالأنشطة الإنسانية، والاجتماعية، والعسكرية القائمة حاليا في نيبال.
    La nécessité d'assurer l'invocabilité des droits reconnus dans le Pacte (voir par. 10 ciaprès) doit être prise en considération afin de déterminer le meilleur moyen de donner effet à ces droits au niveau interne. UN وينبغي أن تراعى ضرورة ضمان أهليتها لنظر المحاكم فيها (انظر الفقرة 10 أدناه) لدى تحديد أفضل طريقة لإعمال الحقوق التي ينص عليها العهد في القانون الداخلي.
    La nécessité d'assurer l'invocabilité des droits reconnus dans le Pacte (voir par. 10 ciaprès) doit être prise en considération afin de déterminer le meilleur moyen de donner effet à ces droits au niveau interne. UN وينبغي أن تراعى ضرورة ضمان أهليتها لنظر المحاكم فيها (انظر الفقرة 10 أدناه) لدى تحديد أفضل طريقة لإعمال الحقوق التي ينص عليها العهد في القانون الداخلي.
    La nécessité d'assurer l'invocabilité des droits reconnus dans le Pacte (voir par. 10 ci-après) doit être prise en considération afin de déterminer le meilleur moyen de donner effet à ces droits au niveau interne. UN وينبغي أن تراعى ضرورة ضمان أهليتها لنظر المحاكم فيها (انظر الفقرة 10 أدناه) لدى تحديد أفضل طريقة لإعمال الحقوق التي ينص عليها العهد في القانون الداخلي.
    La section E du dossier documentaire sur les questions intersectorielles doit encore être travaillée pour donner un aperçu plus complet des informations pertinentes disponibles et déterminer le meilleur moyen de les prendre en compte dans le dossier documentaire. UN 11 - ويتطلب الجزء هاء من سلة الموارد بشأن القضايا المتشعبة، المزيد من العمل لتحقيق تغطية أكثر شمولاً للمعلومات ذات الصلة المتاحة، ولتحديد أفضل السبل لإيضاحها في المجموعة المرجعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more