Il n'a pas été possible de déterminer le montant précis de l'aide chinoise à la coopération Sud-Sud passant par le système des Nations Unies. | UN | لم يكن من الممكن تحديد مبلغ محدد للمساعدات الصينية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تمر من خلال منظومة الأمم المتحدة. |
Il n'a pas été possible de déterminer le montant précis de l'aide chinoise à la coopération Sud-Sud passant par le système des Nations Unies. | UN | لم يكن من الممكن تحديد مبلغ محدد للمساعدات الصينية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تمر من خلال منظومة الأمم المتحدة. |
L'objectif visé consiste à développer un outil de référence aidant à déterminer le montant des pensions alimentaires. | UN | والهدف من ذلك هو وضع أداة مرجعية تساعد على تحديد المبلغ الواجب دفعه ﻹعالة اﻷطفال. |
Les autorités libanaises procèdent actuellement au recensement des propriétés utilisées par la FINUL afin de déterminer le montant des paiements à faire. Français | UN | وتجري السلطات اللبنانية حاليا مسحا لﻷملاك التي تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، من أجل تحديد مستوى الدفع. |
Les critères et les formules utilisés pour déterminer le montant des indemnités à accorder pour les pertes de type PPM sont fondés sur les décisions 3 et 8 du Conseil d'administration. | UN | وأما المعايير والصيغ المستخدمة في تحديد قيمة التعويضات عن الآلام والكروب الذهنية فتستند إلى قراري مجلس الإدارة 3 و8. |
En outre, au vu des éléments de preuve fournis, le Comité n'est pas en mesure de déterminer le montant de la perte alléguée. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يستطيع الفريق تحديد مقدار الخسارة المزعومة على أساس الأدلة المقدمة. |
Pour déterminer le montant de l'indemnisation, le tribunal prend en considération, entre autres éléments, l'ampleur, la durée et la nature exacte de la discrimination. | UN | وتضع المحكمة في الاعتبار، عند تحديد مبلغ التعويض، جملة أمور منها نطاق التمييز ومدته وطابعه. |
La Cour suprême du Canada a statué que le Gouvernement du Manitoba avait tenu compte des besoins fondamentaux de l'intimé pour déterminer le montant des retenues. | UN | وقضت المحكمة العليا لكندا بأن حكومة مانيتوبا أخذت في اعتبارها الحاجات اﻷساسية للمدعى عليه عند تحديد مبلغ الاستقطاعات. |
Pour déterminer le montant de l'aide, il est tenu compte de l'âge des membres de la famille. Un supplément spécial est accordé aux familles dont un membre est totalement inapte au travail, aux familles comptant une femme enceinte et aux familles monoparentales. | UN | وأثناء تحديد مبلغ المساعدة، يؤخَذ في الحسبان تكوين الأسرة من حيث أعمار أعضائها، واحتياجاتها الخاصة أو الزائدة التي تقتضي مساعدة إضافية، فتقدَّم مساعدة أكبر للأسرة العاجز أحد أعضائها كليا عن العمل، وكذلك للمرأة الحامل أو للعائل الفرد. |
Dans ces conditions, il est très difficile de déterminer le montant total à prévoir à chaque étape. | UN | لذلك يصعب كثيراً تحديد المبلغ الإجمالي اللازم في كل مرحلة. |
A ce stade, il n'est pas possible de déterminer le montant exact des transferts à effectuer. | UN | وفي هذه المرحلة لا يمكن تحديد المبلغ الفعلي الذي سيتعين تحويله. |
Si on adoptait ce système, c'est aux États Membres qu'il incomberait de déterminer le montant et l'orientation des programmes pour la période considérée. | UN | ومثل هذا النظام يلقي على عاتق الدول اﻷعضاء مسؤولية تحديد المبلغ والتوجه الرئيسي للبرامج خلال الفترة المحددة. |
Le rapport demandé au Secrétaire général devrait identifier toutes les sources de financement possibles des services de conférence et il conviendrait d'examiner le chapitre 27 D du budget-programme afin de déterminer le montant des ressources nécessaires. | UN | وأضاف أن التقرير يطلب من الأمين العام ضرورة تحديد جميع المجالات الممكنة من أجل تمويل خدمات المؤتمرات. وطالب بضرورة مراجعة الباب 27 دال من الميزانية البرنامجية بغية تحديد مستوى الموارد المطلوبة. |
La solidarité avec les générations futures est une valeur importante à examiner pour déterminer le montant de l'emprunt au moment considéré. | UN | إلا أن التضامن مع الأجيال المقبلة يمثل قيمة مهمة ينبغي مراعاتها عند تحديد مستوى الاقتراض الحالي. |
Les critères et les formules utilisés pour déterminer le montant des indemnités à accorder pour les pertes de type PPM sont fondés sur les décisions 3 et 8 du Conseil d'administration. | UN | وأما المعايير والصيغ المستخدمة في تحديد قيمة التعويضات عن الآلام والكروب الذهنية فتستند إلى قراري مجلس الإدارة 3 و8. |
Pour déterminer le montant des moyens financiers nécessaires et disponibles pour appliquer la Convention, il faut notamment tenir compte des renseignements ciaprès: | UN | ويقدم المرفق معلومات يتعين مراعاتها لدى تحديد مقدار التمويل اللازم والمتوافر لتنفيذ الاتفاقية. وتشمل هذه المعلومات ما يلي: |
Dans l'intervalle, le Secrétariat est invité à rencontrer des représentants de ces États afin de déterminer le montant exact desdits arriérés. | UN | وفي غضون ذلك، طُلب من الأمانة العامة الاجتماع بممثلي الدول الخلف الخمس لتحديد مبلغ المتأخرات بدقة. |
Le Comité recommande que le FNUAP veille à ce que les systèmes d'administration des congés contiennent des données exactes permettant de déterminer le montant à provisionner pour les congés à payer. | UN | 192 - يوصي المجلس بأن يتخذ الصندوق تدابير لكفالة تشغيل نظم إدارة الإجازات بحيث تُنتج بيانات دقيقة من أجل تحديد احتياطي مناسب للالتزامات المتعلقة بالإجازات. |
Les directives révisées énoncent des critères d'admissibilité et les facteurs à prendre en compte pour déterminer le montant de l'indemnisation. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية المنقحة معايير الأهلية وتعدد العوامل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار في تحديد حجم المدفوعات. |
Dans la pratique, il est impossible d’en déterminer le montant optimal en raison des difficultés rencontrées au moment de l’évaluation et du calcul des coûts. | UN | لكن تحديد المستوى اﻷمثل لتلك الضرائب غير ممكن من الناحية العملية بسبب الصعوبات التي تواجه في عملية التقييم وحسابات التكاليف. |
En outre, il ne s'agit pas là de la procédure la plus adaptée, étant donné que ce tribunal administratif est normalement saisi d'affaires qui visent à démontrer la responsabilité de l'État puis à déterminer le montant de l'indemnité à accorder. | UN | هذا فضلا عن أن هذا ليس أكثر الإجراءات ملاءمة لأن القضايا التي ترفع عادة على المحكمة الإدارية هي تلك التي تتطلب أولاً استنتاج أن الدولة هي التي تتحمل المسؤولية والشروع بعد ذلك في تقدير مبلغ التعويض. |
Il faudrait en outre examiner toutes les méthodes susceptibles d'être utilisées pour déterminer le montant des sommes à verser aux conseils. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي دراسة جميع المنهجيات المحتملة من أجل تحديد المبالغ المدفوعة للمحامين. |
Chaque fois qu'il a pu déterminer le montant de ces gains, le Bureau a recommandé le versement des sommes perçues. | UN | وحيث أمكن تحديد مبالغ هذه المكاسب، أوصى المكتب باستعادتها. |
Troisièmement, les comités devaient déterminer le montant effectif des pertes indemnisables. | UN | ثالثاً، فإن الأفرقة قد طُلب منها أن تحدد المبالغ التي تم بمقدارها تكبد هذه الخسائر القابلة للتعويض. |
Il sera alors en mesure de déterminer le montant total des dépenses à imputer sur le fonds de réserve. | UN | وعندئذ سيكون بمقدورها أن تحدد المبلغ الإجمالي للنفقات التي ستمول من الصندوق الاحتياطي. |
b) déterminer le montant des amendes versées ou à verser. | UN | (ب) تعيين مبلغ الغرامات المدفوعة/المستحقة الدفع. |