"déterminer les besoins" - Translation from French to Arabic

    • تحديد الاحتياجات
        
    • تحديد احتياجات
        
    • لتحديد الاحتياجات
        
    • لتحديد احتياجات
        
    • وتحديد الاحتياجات
        
    • تعيين الاحتياجات
        
    • تحديد المتطلبات
        
    • وتحديد احتياجات
        
    • بتحديد الاحتياجات
        
    • تقييم احتياجات
        
    • تقدير الاحتياجات
        
    • تحديد الحاجات
        
    • تحدد احتياجات
        
    • التعرف على الاحتياجات
        
    • تحديد أية حاجة
        
    Il était donc difficile de déterminer les besoins futurs de financement en raison de ces lacunes. UN ولذلك تعقد تحديد الاحتياجات المالية في المستقبل نتيجة للقصور في البيانات الذي أشير إليه للتو.
    v) déterminer les besoins en assistance technique liés à l'intensification des activités de transformation dans ces domaines; UN ' ٥ ' تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية المتصلة بتطوير التجهيز في هذه المجالات؛
    Il s'est réuni régulièrement depuis sa création afin de déterminer les besoins et les priorités et de coordonner des activités communes. UN وما زال الفريق يجتمع على أساس منتظم منذ بدء انعقاده بغرض تحديد الاحتياجات واﻷولويات وتنسيق اﻷنشطة المشتركة.
    Le CICR a déployé plusieurs équipes mobiles qui se sont employées à déterminer les besoins des personnes vivant dans les zones les plus reculées. UN وقد نشرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عدة أفرقة متنقلة في المنطقة، بهدف تحديد احتياجات اﻷشخاص المقيمين في المناطق النائية.
    De manière générale, le Comité estime que des critères doivent être élaborés afin de déterminer les besoins en personnel pour les divers services des opérations de maintien de la paix. UN وترى اللجنة عموما أنه يجب وضع مقاييس لتحديد الاحتياجات من الموظفين بمختلف دوائر عمليات حفظ السلم.
    Il faut déterminer les besoins spéciaux et immédiats des femmes et des enfants palestiniens et prendre les dispositions voulues. UN وينبغي تحديد الاحتياجات الخاصة والعاجلة للنساء واﻷطفال الفلسطينيين وتخصيص الاعتمادات المناسبة لذلك.
    déterminer les besoins technologiques et élaborer des demandes d'assistance pour les besoins existants et les besoins nouveaux UN تحديد الاحتياجات التكنولوجية ذات الصلة وإعداد طلبات لدعم الاحتياجات القائمة والناشئة
    Tout en saluant l'analyse du volume de travail qui a été faite, le Comité pense qu'il n'est possible de déterminer les besoins avec précision qu'à la lumière de l'expérience. UN ومع أنها تقدر تحليل عبء العمل الذي تم تنفيذه، فإن تحديد الاحتياجات بدقة لا يمكن القيام به إلا على ضوء التجربة.
    Le cas échéant, il pourrait aussi aider à déterminer les besoins d'assistance technique des pays et à mesurer l'effet de cette assistance dans la durée. UN ويمكن لهذه الأداة أيضاً، حسب الأحوال، أن تساعد في تحديد الاحتياجات القطرية من المساعدة الفنية، وفي قياس تأثير هذه المساعدة على مر الوقت.
    Le spécialiste de l'information géographique sera chargé du contrôle de la qualité des produits ainsi que de la liaison avec les clients afin de déterminer les besoins. UN وسيكون موظف نظام المعلومات الجغرافية مسؤولا عن مراقبة نوعية جميع المنتجات وعن الاتصال بالعملاء من أجل تحديد الاحتياجات.
    La Section des services de publication s'efforcera de déterminer les besoins aussi précisément que possible pour que le nombre des documents qu'elle reproduit ne dépasse pas la demande. UN وسيحاول قسم النشر تحديد الاحتياجات بأكبر دقة ممكنة بحيث يكفل ألا يتجاوز عدد النسخ المطبوعة المنتجة ما تدعو الحاجة إليه.
    Cette fonction s'est souvent révélée utile pour déterminer les besoins des territoires et leur fournir une assistance, en particulier dans les situations d'urgence. UN وقد تبين أن هذه المهمة ذات فائدة في تحديد الاحتياجات وتقديم المساعدة إلى الأقاليم، ولا سيما في حالات الطوارئ.
    Cette fonction est souvent apparue nécessaire pour déterminer les besoins et fournir l’assistance aux territoires, en particulier dans les situations d’urgence. UN وكثيرا ما تبين أن هذه المهمة ضرورية في تحديد الاحتياجات وتقديم المساعدة إلى اﻷقاليم ولا سيما في حالات الطوارئ.
    déterminer les besoins en matière d'assistance technique et de formation UN تحديد احتياجات المساعدة والتداريب التقنية ذات الصلة
    Cela permettrait aux États de déterminer les besoins en matière de justice pénale et de suivre les principaux progrès accomplis. UN فمن شأن هذا أن يساعد الدول على تحديد احتياجات العدالة الجنائية وتعقب التقدم الرئيسي المحرز.
    Elle vise essentiellement à déterminer les besoins des personnes défavorisées dans la société, et à définir et élaborer les mesures susceptibles de répondre à ces besoins. UN وهي تركز على تحديد احتياجات الأقل حظاً في المجتمع وتحديد ووضع السياسات التي يمكن أن تساعد على تلبية هذه الاحتياجات.
    Il faut conduire des études globales continues sur le terrain en vue de déterminer les besoins des forces des Nations unies en matière de technologie, d'information et de sécurité. UN كما يجب إجراء دراسات ميدانية شاملة ومتواصلة لتحديد الاحتياجات التكنولوجية والتدريبية والأمنية لقوات الأمم المتحدة.
    Le Président Aristide a fait effectuer une étude afin de déterminer les besoins d'Haïti en matière de services de police et d'évaluer les coûts pour le pays. UN وقد بدأ الرئيس أرستيد دراسة لتحديد احتياجات هايتي في مجال الشرطة، وتقييم التكاليف بالنسبة للبلد.
    Réunions ont été organisées en vue d'élaborer une stratégie relative aux programmes d'amélioration des moyens de subsistance, de déterminer les besoins en matière de formation du personnel et de définir les activités prioritaires. UN عقدت اجتماعات لوضع استراتيجية لبرنامج لكسب الرزق، وتحديد الاحتياجات التدريبية للموظفين وتحديد الأنشطة ذات الأولوية
    Là encore, on est en train de déterminer les besoins précis. UN ويجري أيضا تعيين الاحتياجات على وجه التحديد.
    39. L'un des grands succès obtenus par le Groupe de travail a été de déterminer les besoins fondamentaux, qui se résument à trois : la connexion, la formation et l'élimination des obstacles à l'accès aux bases de données des institutions des Nations Unies. UN ٣٩ - ومضت إلى القول إن أحد اﻹنجازات العظيمة التي حققها الفريق العامل كان هو تحديد المتطلبات اﻷساسية التي يبدو أنها تتعلق بثلاثة مجالات رئيسية هي الربط والتدريب وإزالة الحواجز التي تعترض سبيل الوصول إلى قواعد بيانات اﻷمم المتحدة.
    Cette stratégie repose sur un processus systématiquement impulsé par chaque pays pour créer des conditions plus propices et déterminer les besoins en matière d'apprentissage et de formation pour résoudre les problèmes liés aux changements climatiques. UN وقال إن هذه الاستراتيجية تقوم على عملية منهجية موجهة قطريا من أجل تعزيز الظروف المواتية وتحديد احتياجات التعلم والتدريب المطلوبة من أجل التصدي لتحديات تغير المناخ.
    Les activités de renforcement des capacités devraient être exécutées sur la base de l'efficacité et de la prise en main locale ou nationale s'agissant de déterminer les besoins et les priorités. UN وينبغي تنفيذ أنشطة بناء القدرات على أساس الفعالية والملكية المحلية أو الوطنية في ما يتصل بتحديد الاحتياجات والأولويات.
    En l'absence d'une méthodologie d'ensemble pour déterminer les besoins de chaque secteur, l'évaluation de ce qu'il convient de faire en matière de relèvement et l'établissement de plans et programmes à cette fin ont tendance à être fonction de l'offre disponible. UN وبسبب غياب منهجية متعددة القطاعات وشاملة لتقييم الاحتياجات، يصبح الطلب هو محرك عملية تقييم احتياجات الإنعاش وإعداد أعمال متابعة خطط وبرامج الإنعاش.
    À l’heure actuelle, dans de nombreuses localités, les planificateurs éprouvent des difficultés à déterminer les besoins et à définir les priorités faute de données fiables. UN ويصعب حاليا على المخططين، في عدد كبير من اﻷماكن، تقدير الاحتياجات وتحديد اﻷولويات ﻷنهم يفتقرون إلى البيانات الموثوقة.
    29. Ces éléments proprement nationaux conjugués à la stratégie d'action et aux programmes opérationnels de l'entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier fourniraient des indications supplémentaires pouvant aider à déterminer les besoins de financement pour une période donnée. UN ٩٢- وهذه العناصر التي تقوم على أساس قطري، مضافا اليها الاستراتيجية التشغيلية والبرامج التشغيلية لكيان التشغيل، تشكل عناصر اضافية يمكن أن تساعد في تحديد الحاجات الى التمويل لفترة معينة.
    En même temps, le gouvernement ne peut gérer l'économie ni déterminer les besoins des PME et s'efforcer d'y répondre s'il ne dispose pas de données précises à ce sujet. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن للحكومة أن تدير الاقتصاد ولا أن تحدد احتياجات مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا أن تحاول تلبيتها بدون توفر بيانات دقيقة عن تلك الأعمال التجارية.
    Offrir les conditions permettant de déterminer les besoins des pays en matière de développement des capacités, besoins au titre desquels des ressources pourraient être mobilisées; UN توفير سياق يمكن من خلاله التعرف على الاحتياجات الوطنية في مجال بناء القدرات وعرض هذه الاحتياجات من أجل حشد الموارد؛
    24. Les États ont la responsabilité de déterminer les besoins de coopération internationale aux fins de l'application des présentes Lignes directrices et de solliciter cette coopération. UN 24 - والدول مسؤولة عن تحديد أية حاجة إلى التعاون الدولي في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية، وعن طلب هذا التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more