"déterminer les lacunes" - Translation from French to Arabic

    • تحديد الثغرات
        
    • لتحديد الثغرات
        
    • تحديد الفجوات
        
    • تقييم الفجوات
        
    • وتحديد الثغرات
        
    • استبانة الثغرات
        
    Le premier projet a pour but de déterminer les lacunes, les obstacles et les possibilités pour le financement des forêts en Afrique et dans les pays les moins avancés. UN ويهدف المشروع الأول إلى تحديد الثغرات والعقبات والفرص بالنسبة لتمويل الغابات في أفريقيا وأقل البلدان نمواً.
    A déterminer les lacunes et les problèmes dans la mise au point et le déploiement de solutions de remplacement du DDT sur la base des informations fournies par les membres; UN تحديد الثغرات والقضايا المتعلقة بتطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي استناداً إلى مدخلات الأعضاء؛
    Cela contribuera à déterminer les lacunes et les possibilités offertes, de suivre les progrès accomplis, d'assurer la viabilité des initiatives entreprises et de faire en sorte que les intéressés s'en considèrent comme les maîtres d'œuvre. UN وهذا سيساعد في تحديد الثغرات والفرصـة، ورصد التقدم وكفالة الملكية والاستدامة.
    :: 1 séminaire à l'intention des représentants de la CEEAC et de la CEMAC pour déterminer les lacunes des mécanismes sous-régionaux de paix et de sécurité et élaborer un plan d'action visant à les combler UN :: عقد حلقة عمل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لتحديد الثغرات في آليات السلام والأمن دون الإقليمية ووضع خطة عمل لسد تلك الثغرات
    À cette fin, il faudra déterminer les lacunes à cet égard et aider à renforcer les capacités à l'échelon local. UN ويتطلب اتباع نهج من هذا القبيل تحديد الفجوات المعرفية وتوفير الدعم لمواصلة بناء القدرات في المجتمعات المحلية.
    Ce processus s'est également révélé utile pour déterminer les lacunes des capacités requises et servir de base de discussion avec d'éventuels donateurs. UN وأشير إلى أن هذه العملية مفيدة أيضاً في تقييم الفجوات في القدرات ووضع قاعدة للشروع في المناقشات مع المانحين المحتملين.
    Des informations et les résultats d'analyses seront diffusés dans le but d'appuyer la réforme législative et de déterminer les lacunes en termes de moyens. UN وسيتم نشر المعلومات والتحليلات بغرض دعم عملية الإصلاح التشريعي وتحديد الثغرات الموجودة في القدرات اللازمة.
    déterminer les lacunes et les insuffisances en matière de données et d'informations qui font obstacle à la fixation des priorités. UN تحديد الثغرات في البيانات وأوجه القصور الأخرى في المعلومات المتاحة التي تحول دون إجراء تقييم كامل للأولويات.
    Ceci nous donnerait un fondement solide sur lequel appuyer une évaluation objective en vue de déterminer les lacunes d'application et la nature des moyens efficaces qui permettraient d'y remédier. UN ومن شأن هذا التمحيص أن يهيئ لنا قاعدة متينة لإجراء تقييم موضوعي بهدف تحديد الثغرات التي تشوب التنفيذ وتقرير طبيعة الوسائل الفعالة والممكنة لسدها.
    Il a suggéré que dans le cadre établi par la Conférence internationale sur le financement du développement, on s'attache à faire le point pour déterminer les lacunes existantes et étudier les autres possibilités de coopération dans ce domaine. UN واقترح، في هذا السياق، إجراء عملية تقييمية، داخل الإطار الذي وضعه المؤتمر الدوري المعني بالتمويل الإنمائي، يمكن بها تحديد الثغرات واستكشاف إمكانيات التعاون الأخرى في هذا المجال.
    Une fois qu'elles seront disponibles, les données seront améliorées et une planification, un suivi et une évaluation plus efficaces pourront intervenir, particulièrement en vue de déterminer les lacunes de la prestation des services aux groupes vulnérables. UN ومتى تم ذلك ستتحسن البيانات ومن ثم يمكن التخطيط والرصد والتقييم بصورة أكثر فاعلية، لاسيما في تحديد الثغرات في الوصول إلى الفئات الضعيفة.
    - déterminer les lacunes et les défauts de mise en œuvre afin d'y remédier; UN - تحديد الثغرات/نواحي القصور لزيادة تطويرها؛
    Les réseaux et les mécanismes d’établissement de rapports visant à améliorer la transmission d’informations devront être développés ou améliorés et il incombera au PNUCID de déterminer les lacunes dans le réseau et de proposer des améliorations, notamment en faisant des recommandations pour la création ou l’amélioration des mécanismes nationaux de contrôle; UN وسوف يتعين تطوير أو تحسين الشبكات وآليات الابلاغ لتحسين تدفق المعلومات ، وسوف يكون اليوندسيب مسؤولا عن تحديد الثغرات في الشبكة واقتراح أساليب العلاج ، بما في ذلك توصيات لانشاء أو تحسين آليات الرصد الوطنية ؛
    Il a été proposé de procéder à un examen détaillé de la législation humanitaire internationale en vigueur afin de déterminer les lacunes qui doivent être comblées et les doubles emplois qui doivent être éliminés (voir A/45/524). UN 6 - تم اقتراح إجراء استعراض شامل للتشريع الإنساني الدولي القائم من أجل تحديد الثغرات التي بحاجة إلى ملئها بالإضافـــة إلـــى حالات التكرار التي ينبغــي التخلــص منها (انظر A/45/524).
    :: Tenue d'un séminaire à l'intention des représentants de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale pour déterminer les lacunes dans les mécanismes sous-régionaux de paix et de sécurité et élaboration d'un plan d'action pour combler ces lacunes UN :: عقد ورشة عمل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، لتحديد الثغرات في آليات السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية، ووضع خطة عمل لمعالجة هذه الثغرات
    C'est également au cours de cette étape que l'on mettra à l'épreuve le plan de continuité afin d'en déterminer les lacunes et les faiblesses éventuelles. UN ويجري خلال هذه المرحلة أيضا اختبار خطة استمرارية تصريف الأعمال لتحديد الثغرات ونقاط الضعف المحتملة في استراتيجيات استمرارية تصريف الأعمال.
    Le Réseau a également lancé en 2003 des travaux de recherche pour déterminer les lacunes au niveau des connaissances et de services et proposer des stratégies d'intervention. D. Mesures prises sur le plan régional UN وأطلقت الشبكة الدولية لمكافحة إساءة معاملة المسنين في عام 2003 جدول أعمالها البحثي لتحديد الثغرات التي تشوب مجال المعلومات والخدمات مع اقتراح استراتيجيات التدخل في هذا الصدد.
    De telles données aideraient l'ONU et ses partenaires à déterminer les lacunes existantes et à améliorer les activités futures de planification, de financement et de cartographie. UN وستساعد تلك البيانات الأمم المتحدة وشركاءها في تحديد الفجوات وتحسين التخطيط المستقبلي والتمويل وأنشطة وضع الخرائط.
    Les informations présentées doivent permettre de déterminer les lacunes et les doubles emplois existants dans les instruments internationaux relatifs aux forêts et dans leur application. UN وتقدم المعلومات من أجل تحديد الفجوات ومجالات التداخل القائمة في الصكوك الدولية المرتبطة بالغابات وفي تنفيذها.
    L'examen des préalables à l'interdiction et à l'élimination totales des armes nucléaires permettrait de déterminer les lacunes et d'achever les travaux préparatoires déjà entrepris et la mise en place de nouvelles mesures. UN وستساهم دراسة العناصر اللازمة لحظر الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل في تحديد الفجوات والعمل التحضيري الذي تم إنجازه والخطوات الإضافية التي تم إكمالها.
    iii) Identifier les dépositaires de l'information, de façon à déterminer les lacunes des données concernant la dette extérieure pour une vaste gamme de pays; UN `3 ' تحديد جهات مودعة لديها المعلومات ليتسنى تقييم الفجوات في المعلومات المتعلقة بالدَين الخارجي بالنسبة لمجموعة كبيرة من البلدان؛
    Effectuer une évaluation indépendante du rôle des institutions multilatérales et des organisations internationales s'occupant de questions relatives aux forêts pour préciser leurs rôles, déterminer les lacunes, minimiser les risques de chevauchements et identifier les secteurs à améliorer. UN إجراء تقييم مستقل ﻷدوار المؤسسات المتعددة اﻷطراف والمنظمات الدولية التي تولي أكبر قدر من الاهتمام للغابات، لتوضيح أدوارها وتحديد الثغرات وتقليل الازدواجية إلى أدنى حد وإبراز المجالات التي تحتاج إلى تحسينات.
    Examiner plus avant les travaux menés dans le domaine des forêts par les organisations internationales et régionales et les travaux menés en vertu des instruments en vigueur, aux fins de déterminer les lacunes et les doubles emplois», le Forum a noté que la documentation du Secrétariat constituait une contribution utile aux délibérations du Forum sur les questions qui seront examinées au titre de la catégorie III. UN وبخصوص إجراء مزيد من تفحص العمل المرتبط بالغابات والذي تضطلع به منظمات دولية وإقليمية وبموجب الصكوك القانونية الحالية بغية استبانة الثغرات والتداخلات " ، لاحظ المنتدى أن وثائق اﻷمانة قدمت إسهاما مفيدا في المداولات في المنتدى بشأن المسائل التي يتعين معالجتها في إطار الفئة الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more