"déterminer les meilleures pratiques" - Translation from French to Arabic

    • تحديد أفضل الممارسات
        
    • لتحديد أفضل الممارسات
        
    • يحدد أفضل الممارسات
        
    • لتبين أفضل الممارسات
        
    Elle devrait également aider à déterminer les meilleures pratiques et les mesures qui se sont avérées les plus efficaces en matière de législation et de politiques. UN كما سوف تساعد على تحديد أفضل الممارسات في مجالات مثل سن التشريعات وصنع السياسات.
    Il faudrait, en conséquence, réviser systématiquement les méthodes de travail de la Commission afin de déterminer les meilleures pratiques et d'encourager un dialogue plus dynamique entre les experts. UN وبناء على ذلك، ينبغي استعراض أساليب العمل على أساس منتظم بغية تحديد أفضل الممارسات والتشجيع على إجراء حوار أكثر تحفيزا بين الخبراء.
    Enfin, il serait plus facile de déterminer les meilleures pratiques à mettre en œuvre si les négociateurs et les responsables politiques des pays en développement avaient la possibilité de confronter leurs expériences en matière de formulation et d'application d'accords internationaux d'investissement SudSud. UN وختاماً، من شأن إتاحة الفرصة لمفاوضي البلدان النامية وواضعي السياسات من أجل تبادل تجاربهم في مجال وضع وتنفيذ الاتفاقات الاستثمارية الدولية المبرمة بين بلدان الجنوب أن تيسر عملية تحديد أفضل الممارسات.
    Les deux activités sont particulièrement importantes pour déterminer les meilleures pratiques et suivre les résultats des centres nationaux Empretec. UN ويتسم النشاطان المذكوران بأهمية خاصة لتحديد أفضل الممارسات ورصد أداء مراكز إمبريتك الوطنية.
    Elle devrait également soutenir les efforts faits par les pays en développement, en particulier les PMA, pour s'adapter aux mutations technologiques, déterminer les meilleures pratiques pour le transfert de technologie et évaluer l'efficacité des politiques visant à renforcer les capacités intérieures d'innovation. UN وعليه أيضاً أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، للاستجابة للتغيّرات التكنولوجية، وأن يحدد أفضل الممارسات في نقل التكنولوجيا، وأن يقيم فعالية السياسات الرامية إلى بناء القدرات المحلية بناءً مبتكراً.
    Il importe que ces organes partagent leur expérience pour déterminer les meilleures pratiques en faveur de l'efficience et l'efficacité des fonctions de contrôle. UN ومن الأهمية بمكان تقاسم الخبرة في فرادى مجالس الرقابة لتبين أفضل الممارسات لتحقيق الفعالية والكفاءة في وظائف الرقابة.
    Elle vise également à déterminer les meilleures pratiques qui permettent de gagner en efficacité et d'améliorer le service clients; à constituer un corps de connaissances, à aborder des questions qui intéressent toutes les missions et à y apporter des réponses communes. UN وثانيا، من أجل تحديد أفضل الممارسات لتحسين الكفاءة، والفاعلية، وخدمة العملاء. وثالثا، من أجل بناء ثروة من المعارف ومناقشة القضايا التي تؤثر في جميع البعثات وللتوصل إلى حلول في إطار بيئة متكاملة.
    Des évaluations indépendantes et autres et des mécanismes de présentation de rapports aideront à déterminer les meilleures pratiques et les enseignements tirés, qui seront pris en compte dans la planification et l'élaboration des politiques, programmes et projets nouveaux. UN وستساهم التقييمات المستقلة وغيرها والآليات المقدمة للتقارير في تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة التي سيتم الاستفادة منها في التخطيط والبرمجة للبرامج والمشاريع والسياسات الجديدة.
    Les échanges de vues et les discussions entre experts ont été très utiles pour déterminer les meilleures pratiques pour concevoir et appliquer des politiques de développement contribuant à la lutte contre la pauvreté sous l'angle de l'entreprenariat et de la technologie. UN وكان تبادل الآراء والنقاش بين الخبراء أتى أُكُله من حيث تحديد أفضل الممارسات في استحداث وتنفيذ سياسات وممارسات إنمائية تراعي مصلحة الفقراء من منظور تنظيم المشاريع والتكنولوجيا.
    Continuer d'analyser les mesures relatives à l'IED prises par les pays d'origine et par les pays d'accueil, ainsi que les questions concernant la bonne gouvernance publique et la gouvernance d'entreprise dans le domaine des IED, en vue de déterminer les meilleures pratiques pour ce qui est des moyens d'intensifier l'impact sur le développement des activités des sociétés transnationales. UN :: أن يواصل تحليل تدابير البلدان المضيفة وبلدان المنشأ فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر، بالإضافة إلى القضايا المتصلة بسلامة الإدارة العامة وإدارة الشركات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، بغية تحديد أفضل الممارسات الخاصة بطرق ووسائل تعزيز الأثر الإنمائي لأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    118. On renforcera les partenariats avec de grands groupes en vue de tirer parti de tout l'éventail des compétences disponibles afin de déterminer les meilleures pratiques pour traiter les questions environnementales liées à l'eau douce à tous les niveaux. UN 118- وسوف يتم تعزيز المجموعات الرئيسية كوسيلة للاستفادة من مجموعة من الخبرات المتوافرة في تحديد أفضل الممارسات تجاه قضايا المياه العذبة ذات الصلة بالبيئة على جميع المستويات.
    L'objectif de la réunion est de déterminer les meilleures pratiques en matière d'élaboration des politiques, de réglementation, d'institutions et de négociations commerciales, d'établir des interactions équilibrées entre services, commerce et développement s'agissant notamment de renforcer la réglementation sans créer d'obstacle au commerce. UN 15 - يهدف اجتماع الخبراء إلى تحديد أفضل الممارسات الملائمة في مجال رسم السياسات، والتنظيم، والمؤسسات، والمفاوضات التجارية، والربط بين الخدمات والتجارة والتنمية على نحو متوازن، بما في ذلك تعزيز تنظيم الخدمات لخدمات على الصعيد الوطني من دون إقامة حواجز تجارية.
    L'objectif de la réunion est de déterminer les meilleures pratiques en matière d'élaboration des politiques, de réglementation, d'institutions et de négociations commerciales, d'établir des interactions équilibrées entre services, commerce et développement s'agissant notamment de renforcer la réglementation sans créer d'obstacle au commerce. UN 15- يهدف اجتماع الخبراء إلى تحديد أفضل الممارسات الملائمة في مجال رسم السياسات، والتنظيم، والمؤسسات، والمفاوضات التجارية، والربط بين الخدمات والتجارة والتنمية على نحو متوازن، بما في ذلك تعزيز تنظيم الخدمات لخدمات على الصعيد الوطني من دون إقامة حواجز تجارية.
    L'implantation de l'analyse différenciée selon les sexes (ADS) au gouvernement du Québec a été réalisée de manière expérimentale de 1997 à 2004, avec la participation de 11 ministères et organismes. Cette démarche visait à déterminer les meilleures pratiques et à proposer des solutions flexibles pour assurer l'implantation efficace et efficiente de l'ADS dans l'action gouvernementale. UN 329- بدأ العمل بالتحليل القائم على نوع الجنس في حكومة كيبك على أساس تجريبي في الفترة من 1997 إلى 2004 باشتراك 11 إدارة ووكالة، بغية تحديد أفضل الممارسات واقتراح الحلول المرنة لكفالة إدخال التحليل القائم على نوع الجنس في أنشطة الحكومة بصورة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    152. La CNUCED devrait analyser les politiques volontaires des entreprises en matière de responsabilité sociale d'entreprise et autres codes de conduite en tant que compléments de la législation nationale en vue de déterminer les meilleures pratiques pour optimiser les incidences sur le développement des activités des entreprises, en particulier des STN. UN 152- وينبغي أن يحلل الأونكتاد سياسات المشاريع الطوعية في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات ومدونات قواعد السلوك الأخرى كعنصر مكمل للتشريع الوطني بهدف تحديد أفضل الممارسات لتحقيق أقصى قدر ممكن من الأثر الإنمائي المترتب على أنشطة الشركات، وبخاصة الشركات عبر الوطنية.
    152. La CNUCED devrait analyser les politiques volontaires des entreprises en matière de responsabilité sociale d'entreprise et autres codes de conduite en tant que compléments de la législation nationale en vue de déterminer les meilleures pratiques pour optimiser les incidences sur le développement des activités des entreprises, en particulier des STN. UN 152- ينبغي الأونكتاد أن يحلل سياسات المشاريع الطوعية في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات ومدونات قواعد السلوك الأخرى كعنصر مكمل للتشريع الوطني بهدف تحديد أفضل الممارسات لتحقيق أقصى قدر ممكن من الأثر الإنمائي المترتب على أنشطة الشركات، وبخاصة الشركات عبر الوطنية.
    :: Comparer et confronter les méthodologies et processus scientifiques des précédentes évaluations pour déterminer les meilleures pratiques et enseignements; UN :: عقد مقارنة بين المنهجيات العلمية والعمليات المستخدمة في التقييمات السابقة والمقابلة بينها لتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait envisager de procéder à un examen plus approfondi des incidences que la fermeture de l'antenne libérienne du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a pu avoir sur l'efficacité de l'aide humanitaire fournie au Libéria depuis 2004, afin de déterminer les meilleures pratiques et de tirer les leçons de cette initiative, à l'usage des futures missions. UN ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تنظر في إجراء دراسة أعمق لتبعات ونتائج إغلاق المكتب التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في ليبريا من حيث فعالية أنشطة المساعدة الإنسانية في ليبريا منذ عام 2004، وذلك لتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة التي يمكن أن تنير الطريق للبعثات المقبلة.
    L'implantation de l'analyse différenciée selon les sexes au gouvernement du Québec a été réalisée de manière expérimentale de 1997 à 2004, avec la participation de 11 ministères et organismes. Cette démarche visait à déterminer les meilleures pratiques et à proposer des solutions flexibles pour assurer l'implantation efficace et efficiente de l'ADS dans l'action gouvernementale. UN جرى استخدام التحليل القائم على نوع الجنس في حكومة كيبك على أساس تجريبي في الفترة من 1997 إلى 2004، باشتراك 11 وزارة ووكالة، لتحديد أفضل الممارسات واقتراح الحلول المرنة لكفالة تنفيذ التحليل القائم على نوع الجنس بصورة فعالة وبكفاءة في جميع الأعمال الحكومية.
    Elle devrait également soutenir les efforts faits par les pays en développement, en particulier les PMA, pour s'adapter aux mutations technologiques, déterminer les meilleures pratiques pour le transfert de technologie et évaluer l'efficacité des politiques visant à renforcer les capacités intérieures d'innovation. > > (TD/B/COM.2/78, par. 7) UN كما ينبغي له أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، للاستجابة للتغيّرات التكنولوجية، وأن يحدد أفضل الممارسات في نقل التكنولوجيا، وأن يُقَيِّم فعالية السياسات الرامية إلى بناء القدرات المحلية بناءً مبتكراً " . (TD/B/COM.2/78، الفقرة 7)
    Il importe que ces organes partagent leur expérience pour déterminer les meilleures pratiques en faveur de l'efficience et l'efficacité des fonctions de contrôle. UN ومن الأهمية بمكان تقاسم الخبرة في فرادى مجالس الرقابة لتبين أفضل الممارسات لتحقيق الفعالية والكفاءة في وظائف الرقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more