"déterminer les meilleurs" - Translation from French to Arabic

    • تحديد أفضل
        
    On pourrait également chercher à déterminer les meilleurs moyens de diffuser ces informations. UN ويمكن النظر في تحديد أفضل قنوات لنشر المعلومات.
    Il est impératif que le Conseil mène une réflexion collective afin de déterminer les meilleurs moyens disponibles pour prévenir les conflits de manière efficace et effective. UN فالمجلس يحتاج إلى تفكير جماعي من أجل تحديد أفضل الوسائل المتاحة له لمنع النزاعات بفعالية وكفاءة.
    Des pourparlers sont en cours dans ce cadre, à l'intérieur de la région et avec des États extrarégionaux, en vue de déterminer les meilleurs moyens de progresser vers la constitution d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moye-Orient. UN وتدور حاليا المناقشات في هذا اﻹطار بين الدول من داخل المنطقة الاقليمية وخارجها بغرض تحديد أفضل السبل للتحرك نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    9. Note en outre que des consultations sont en cours avec toutes les parties prenantes au Partenariat pour les montagnes, en particulier les pays donateurs, en vue de déterminer les meilleurs moyens de faciliter encore la mise en œuvre du Partenariat ; UN 9 - تلاحظ كذلك أن عملية تشاورية قد أجريت مع جميع أصحاب المصلحة في الشراكة الجبلية، لا سيما البلدان المانحة، من أجل تحديد أفضل الخيارات لمواصلة تقديم المساعدة إلى أصحاب المصلحة في تنفيذ الشراكة؛
    Le forum est susceptible, s'il est bien utilisé, de servir d'important dispositif d'interaction entre le Gouvernement et la communauté internationale au Soudan et il pourrait permettre de déterminer les meilleurs moyens de développer les capacités de protection des droits de l'homme dans le pays. UN وإذا استُغل هذا المنتدى على نحو جيد، فإن بإمكانه أن يكون بمثابة وسيط مهم للتفاعل بين الحكومة والمجتمع الدولي في السودان وقد يساعد في تحديد أفضل السبل لتطوير القدرات في مجال حقوق الإنسان في السودان.
    page 16. L'examen de la question par la Sous-Commission, à travers une étude ou sous toute autre forme, devrait aider à déterminer les meilleurs moyens de renforcer les activités dans ce domaine. UN ١٦- وينبغي أن يساهم فحص اللجنة الفرعية للموضوع في تحديد أفضل سبل تعزيز اﻷنشطة في هذا المجال، سواء اتخذ الفحص صورة الدراسة أو أي صورة أخرى.
    Cette table ronde devrait en particulier aider les membres de la commission à déterminer les meilleurs moyens de remplir leurs objectifs immédiats et à long terme et d'évaluer l'assistance financière et technique nécessaire à la commission pour pouvoir fonctionner efficacement et de manière indépendante. UN وينبغي أن يساعد اجتماع المائدة المستديرة، بوجه خاص، أعضاء اللجنة في تحديد أفضل السبل الكفيلة بتحقيق أهدافهم المباشرة والطويلة اﻷجل وتحديد المساعدة المالية والتقنية اللازمة لتمكين اللجنة من أداء وظيفتها بفعالية واستقلالية.
    15. Un certain nombre d'organismes des Nations Unies et d'autres organismes internationaux se sont employés, soit individuellement soit collectivement, à déterminer les meilleurs moyens pratiques d'intégrer une perspective sexospécifique dans leurs politiques et programmes. UN ١٥ - وقد عمل عدد من وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى بصورة فردية وجماعية على تحديد أفضل طريقة عملية ﻹدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياساتها وبرامجها.
    39. Le principe de coopération énoncé au projet d'article 6 a été jugé essentiel pour déterminer les meilleurs moyens de prévenir ou de réduire au minimum le risque d'un dommage transfrontière significatif. UN ٣٩ - واعتبر أن مبدأ التعاون الذي يقرره مشروع المادة ٦ مبدأ جوهري في تحديد أفضل سبيل للوقاية من مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد.
    e) déterminer les meilleurs moyens d'exercer un contrôle sur les efforts déployés par le Secrétariat pour s'acquitter de sa responsabilité en la matière. UN (هـ) تحديد أفضل السبل لممارسة إشرافها على مساعي الأمانة العامة فيما يتعلق بإعمال المسؤولية عن الحماية.
    Le régime international des droits de l'homme reconnaît que l'État doit pouvoir avoir la faculté de trouver des compromis, de mettre en balance ses décisions et en particulier de déterminer les meilleurs moyens de veiller à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels sur lesquels les entreprises sont susceptibles d'avoir le plus d'influence. UN ويقر النظام الدولي لحقوق الإنسان الحاجة المشروعة إلى أن تمارس الحكومات سلطتها التقديرية في المفاضلة واتخاذ قرارات لتحقيق التوازن، وخاصة في تحديد أفضل سبل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي يمكن أن يكون تأثير الشركات عليها أكبر ما يكون.
    8. Note aussi qu'un processus consultatif est en cours avec toutes les parties prenantes au Partenariat pour les montagnes, en particulier les pays donateurs, en vue de déterminer les meilleurs moyens de faciliter encore la mise en oeuvre du Partenariat; UN " 8 - تنوه أيضا إلى أن عملية تشاورية قد أجريت مع جميع أصحاب المصلحة في الشراكة الجبلية، لا سيما البلدان المانحة، من أجل تحديد أفضل الخيارات لمواصلة تقديم المساعدة إلى أصحاب المصلحة في تنفيذ الشراكة؛
    9. Note en outre que des consultations sont en cours avec toutes les parties prenantes au Partenariat pour les montagnes, en particulier les pays donateurs, en vue de déterminer les meilleurs moyens de faciliter encore la mise en oeuvre du Partenariat; UN 9 - تلاحظ كذلك أن عملية تشاورية قد أجريت مع جميع أصحاب المصلحة في الشراكة الجبلية، لا سيما البلدان المانحة، من أجل تحديد أفضل الخيارات لمواصلة تقديم المساعدة إلى أصحاب المصلحة في تنفيذ الشراكة؛
    L'objectif de la revue stratégique est de déterminer les meilleurs voies et moyens permettant à l'AMISOM de contribuer davantage à la stabilisation de la Somalie et harmoniser ses activités avec les priorités du Gouvernement fédéral somalien. UN 2 - والهدف من الاستعراض الاستراتيجي للبعثة هو تحديد أفضل السبل التي يمكن أن تواصل بها البعثة الإسهام في تحقيق الاستقرار في الصومال ومواءمة أنشطتها مع أولويات حكومة الصومال الاتحادية.
    Par ailleurs, la MINUSIL s'efforce, en coordination étroite avec le Siège, de déterminer les meilleurs moyens de faire enlever les 23 véhicules blindés de transport de troupes qui avaient été détruits après avoir été saisis par le Revolutionary United Front (RUF) pendant la crise de mai 2000. UN وعلاوة على ذلك، تعمل البعثة، بتنسيق وثيق مع المقر، على تحديد أفضل الخيارات المتاحة للتخلص من 23 من ناقلات الجنود المصفحة التي تم تدميرها بعد أن استولت عليها الجبهة المتحدة الثورية خلال أزمة أيار/مايو 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more