Afin d'assurer le dialogue avec la société civile, chaque année une consultation publique a lieu afin de contribuer à déterminer les priorités. | UN | ولضمان إقامة حوار مع المجتمع المدني، تجرى كل سنة استشارة عامة للإسهام في تحديد الأولويات. |
Lorsque le pays est confronté à de sévères contraintes de ressources ou qu'il commence à développer les statistiques de l'environnement, les statistiques de base sont idéales pour déterminer les priorités. | UN | وعندما يواجه أحد البلدان معوقات شديدة متعلقة بالموارد، أو يكون في مرحلة مبكرة من عملية تطوير الإحصاءات البيئية، تكون المجموعة الأساسية ملائمة لتقديم الإرشاد في تحديد الأولويات. |
Il consultera également le personnel chargé de l'approvisionnement dans les opérations sur le terrain en vue de déterminer les priorités pour l'établissement des contrats-cadres mondiaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستسعى إلى تلقي آراء الموظفين المسؤولين عن التوريد الموجودين في الميدان من أجل تحديد الأولويات بالنسبة لوضع اتفاقات إطارية عالمية. |
L'examen des mandats devrait quant à lui vous aider à déterminer les priorités de l'Organisation. | UN | واستعراض الولاية، بدوره، ينبغي أن يساعدكم، أنتم الدول الأعضاء، على تحديد أولويات المنظمة. |
Je crois qu'il est essentiel de déterminer les priorités communes aux niveaux mondial, régional et bilatéral. | UN | وأعتقد أن تحديد أولويات مشتركة على الصعد العالمية واﻹقليمية والثنائية أمر أساسي. |
La composante justice a engagé l'examen des 27 recommandations qui s'y rapportent pour déterminer les priorités et l'affectation des ressources. | UN | وبدأ عنصر العدالة ينظر في التوصيات المتعلقة بالعدالة، لتحديد الأولويات وتخصيص الموارد. |
On verra que cette proposition a un champ d'application plus large que la proposition canadienne, qui cherche seulement à déterminer les priorités. | UN | وأضاف أنه سيلاحظ أن الاقتراح أوسع نطاقاً من الاقتراح الكندي، الذي يسعى فقط إلى تحديد الأولويات. |
Ils peuvent aider à déterminer les priorités et servir de cadre directeur modèle pour les pays en développement. | UN | ويمكن لها أن تساعد في تحديد الأولويات وأن تستفيد منها البلدان النامية كإطار نموذجي لسياساتها. |
:: déterminer les priorités de l'Arrangement international sur les forêts; | UN | :: تحديد الأولويات للترتيب الدولي المعني بالغابات |
En outre, il effectuera des missions d'évaluation et des études pour déterminer les priorités. | UN | وسوف تقوم أيضا ببعثات ودراسات استقصائية تقييمية بغية تحديد الأولويات. |
Bien qu'il soit nécessaire de tenir compte de ces éléments, on pourrait également déterminer les priorités au niveau des régions. | UN | وبينما تحتاج تلك العناصر المشتركة إلى بحثها فإنه يمكن تحديد الأولويات كذلك على المستوى الإقليمي. |
Le Service effectuera également des missions d'évaluation et des études pour déterminer les priorités. | UN | وسوف تقوم أيضا ببعثات ودراسات استقصائية تقييمية بغية تحديد الأولويات. |
En outre, il effectuera des missions d'évaluation et des études pour déterminer les priorités. | UN | وسوف تقوم أيضا ببعثات ودراسات استقصائية تقييمية بغية تحديد الأولويات. |
ii) déterminer les priorités et les tendances au niveau mondial ainsi que leurs conséquences pour le PNUE et ses travaux; | UN | ' 2` تحديد الأولويات والاتجاهات العالمية وتحديد تداعياتها بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وعمله؛ |
Nombre de pays qui ont suivi des activités de formation et appris à analyser l'état de la population pour déterminer les priorités et élaborer des politiques et des programmes | UN | عدد البلدان التي نفذت أنشطة للتدريب على تحليل الوضع السكاني من أجل تحديد الأولويات وصياغة السياسات والبرامج |
Peu après l'indépendance, un Département de la condition féminine a été créé au Cabinet du Président afin de faciliter la liaison entre les femmes et les pouvoirs publics et d'aider à déterminer les priorités d'action en matière d'égalité sexuelle. | UN | بعد الاستقلال بفترة قصيرة، أنشئت إدارة لشؤون المرأة في مكتب الرئيس لتسهيل الاتصال بين المرأة والحكومة وللمساعدة في تحديد أولويات العمل بشأن القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Tant qu'on ne disposera pas de stratégies d'optimisation, il sera difficile de déterminer les priorités des travaux de recherche-développement. | UN | وإلى أن يتيسر تحديد استراتيجيات التوصل إلى الحلول المثلى هذه، سيظل من الصعب على الباحثين كيفية تحديد أولويات الاستثمار فيما يضطلعون به من أعمال البحث والتطوير. |
L'Afrique du Sud demeure préoccupée par les tentatives faites d'utiliser le HCDH pour servir les priorités des bailleurs de fonds, ce qui limite l'indépendance du Haut-Commissaire lorsqu'il lui faut déterminer les priorités du HCDH. | UN | وواصلت حديثها قائلة إن جنوب أفريقيا لا تزال تشعر بالقلق إزاء المحاولات الرامية إلى استعمال المفوضية كمنظمة تحركها الجهات المانحة، مما يحد من استقلال المفوض السامي في تحديد أولويات المفوضية. |
Un Comité des traductions a été créé au Tribunal, qui est chargé de déterminer les priorités en matière de traduction. | UN | وأنشئت لجنة معنية بتيسير الترجمة في محكمة رواندا لتحديد الأولويات في ترجمة الوثائق. |
Dans son rapport précédent, le Comité s'est félicité de l'utilisation de la Base en tant que centre de formation, mais il a souhaité que des critères soient définis clairement pour déterminer les priorités en matière de formation. | UN | وقد رحبت اللجنة، في تقريرها السابق، باستخدام القاعدة كمركز للتدريب، بينما طلبت وضع معايير واضحة لتحديد أولويات التدريب. |
Une telle analyse pourrait servir à déterminer les priorités des organisations d'aide internationales et nationales, des donateurs et des pays affectés en matière d'investissement et de politique à suivre. | UN | ويمكن استخدام هذه التحليلات كأداة لتستنير بها منظمات المساعدة الدولية والوطنية والمانحين والدول المتأثرة في تحديد أولوياتها في مجالي الاستثمار والسياسات. |
Un membre d'ONU-Océans a signalé que < < les programmes de six à sept organisations avaient tendance à déterminer les priorités > > de ce mécanisme. | UN | وأورد أحد الأعضاء وجود اتجاه داخل الشبكة يتمثل في أن " برامج ست أو سبع منظمات هي التي تحدد الأولويات() " . |
14. Il a été décidé que, pour déterminer les priorités, le programme de travail serait considérée de façon intégrée. | UN | ١٤ - واتفقت الوفود على أنها لدى القيام بتحديد اﻷولويات ستنظر إلى برنامج العمل بصورة متكاملة. |
47. Le Groupe d'examen de l'application a pour fonctions d'aider la Conférence à analyser les résultats des [rapports d'examen de pays] [rapports sur l'application] en vue de déterminer les priorités et les initiatives pour améliorer l'application de la Convention et de les recommander. | UN | 47- تتمثّل وظائف فريق استعراض التنفيذ في مساعدة المؤتمر على تحليل نتائج [تقارير الاستعراض القطري] [تقارير التنفيذ] بغية استبانة الأولويات والمبادرات والتوصية بها من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |