Ces 30 États, qui seraient par conséquent soumis à un roulement plus fréquent et plus régulier que les autres, devraient être sélectionnés sur la base de critères objectifs à déterminer par l'Assemblée générale; | UN | وهذه الدول اﻟ ٣٠ التي ستتناوب العضوية بالتالي على نحو أكثر تواترا وانتظاما من غيرها، ينبغي اختيارها بناء على معايير موضوعية تحددها الجمعية العامة؛ |
Ces 30 États, qui seraient par conséquent soumis à un roulement plus fréquent et plus régulier que les autres, devraient être sélectionnés sur la base de critères objectifs à déterminer par l’Assemblée générale; | UN | وهذه الدول اﻟ ٣٠ التي ستتناوب العضوية بالتالي على نحو أكثر تواترا وانتظاما من غيرها، ينبغي اختيارها بناء على معايير موضوعية تحددها الجمعية العامة؛ |
iv) Rapport à la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement : questions liées à une stratégie de développement des entreprises, 1996; documentation à déterminer par la Commission, 1997; | UN | ' ٤ ' التقرير المقدم إلى اللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية بشأن المشاريع: القضايا المتعلقة باستراتيجية تطوير المشاريع، ٦٩٩١؛ الوثائق التي تقررها اللجنة، ٧٩٩١؛ |
i) Des quotes-parts, conformément à un barème à déterminer par l'Assemblée générale; | UN | ' ١ ' اﻷنصبة المقررة وفقا لجدول تحدده الجمعية العامة؛ |
Il est nommé pour un mandat de trois ans, renouvelable pour une durée à déterminer par le Secrétaire général en consultation avec le Gouvernement. | UN | ويعين لفترة ثلاث سنوات ويجوز إعادة تعيينه لفترة أخرى يحددها الأمين العام بالتشاور مع الحكومة. |
Dans la pratique, toutefois, ce traitement continuera d'être offert d'une manière unilatérale, à l'exclusion de certains produits à déterminer par les pays accordant des préférences. | UN | على أنه، في الواقع، ستستمر هذه المعاملة من جانب واحد، مع استثناء منتجات ستحددها البلدان المانحة للأفضليات. |
recevoir des informations et des réclamations relatives aux atteintes portées aux droits de l'enfant et écouter, à cet effet, selon les modalités à déterminer par lui tout enfant qui en fait la demande ; | UN | تلقي المعلومات والشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المرتكبة ضد حقوق الطفل والاستماع، لهذا الغرض، لكل طفل بناء على طلبه على النحو الذي يقرره هو وحده؛ |
b. Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes. Résumé du World Investment Report (deux numéros); et rapports sur des questions à déterminer par la Commission à ses deuxième et troisième sessions en 1997 et 1998 respectivement; | UN | ب - اللجنة المعنية بالاستثمار، والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة - استعراض تقارير الاستثمار العالمي )تقريران(؛ والتقارير المتعلقة بالمسائل التي ستقررها اللجنة في دورتيها الثانية والثالثة في عامي ٧٩٩١ و ٨٩٩١ على التوالي؛ |
b. Documentation à l'intention des organes délibérants : études de fond pour le compte du Comité sur des questions à déterminer par le Conseil économique et social et sur la liste des pays les moins avancés (4); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: دراسات أساسية للجنة عن المواضيع التي سيقررها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعن قائمة أقل البلدان نموا (4)؛ |
Ces 30 États, qui seraient par conséquent soumis à un roulement plus fréquent et plus régulier que les autres, devraient être sélectionnés sur la base de critères objectifs à déterminer par l'Assemblée générale. | UN | وهذه الدول اﻟ ٠٣ التي ستتناوب العضوية بالتالي على نحو أكثر تواترا وانتظاما من غيرها، ينبغي اختيارها بناء على معايير موضوعية تحددها الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif recommande que le solde inutilisé (4 600 dollars) ainsi que le montant des autres recettes et ajustements (1 160 600 dollars) soient portés au crédit des États Membres, suivant des modalités à déterminer par l'Assemblée générale. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُقيَّد لحساب الدول الأعضاء، بطريقة تحددها الجمعية، الرصيدُ الحر البالغ 600 4 دولار والإيرادات والتسويات البالغة 600 160 1 دولار. |
Le Comité consultatif recommande de porter au crédit des États Membres, selon des modalités à déterminer par l'Assemblée générale, le solde non utilisé de 2 232 500 dollars ainsi que les autres recettes et ajustements d'un montant de 1 327 900 dollars. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقيد الرصيد الحر البالغ 500 232 2 دولار، وكذلك الإيرادات والتسويات الأخرى البالغة 900 327 1 دولار، لحساب الدول الأعضاء بالكيفية التي تحددها الجمعية. |
d. Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement. Deux rapports de la Commission sur des thèmes à déterminer par la Commission et trois rapports à la réunion d’experts de la Commission sur des questions à déterminer par la Commission; | UN | د - اللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية: تقريران إلى اللجنة عن مواضيع تقررها اللجنة لاحقا؛ وثلاثة تقارير إلى اجتماع الخبراء التابع للجنة عن مسائل تقررها اللجنة لاحقا؛ |
d. Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement. Deux rapports de la Commission sur des thèmes à déterminer par la Commission et trois rapports à la réunion d’experts de la Commission sur des questions à déterminer par la Commission; | UN | د - اللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية: تقريران إلى اللجنة عن مواضيع تقررها اللجنة لاحقا؛ وثلاثة تقارير إلى اجتماع الخبراء التابع للجنة عن مسائل تقررها اللجنة لاحقا؛ |
d. Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement. Deux rapports de la Commission sur des thèmes à déterminer par la Commission et trois rapports à la réunion d’experts de la Commission sur des questions à déterminer par la Commission; | UN | د - اللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية: تقريران إلى اللجنة عن مواضيع تقررها اللجنة لاحقا؛ وثلاثة تقارير إلى اجتماع الخبراء التابع للجنة عن مسائل تقررها اللجنة لاحقا؛ |
Le débat de la première partie porterait sur un thème d'actualité, à déterminer par le Président du Conseil en consultation avec les participants. | UN | وستركز المناقشات في الجزء الأول على موضوع ذي أهمية جارية تحدده رئيسة المجلس بالتشاور مع المشاركين. |
Date à déterminer par l'Organe mixte d'administration des élections | UN | موعد تحدده الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات |
Il est nommé pour un mandat de trois ans, renouvelable pour une durée à déterminer par le Secrétaire général en consultation avec le Gouvernement. | UN | ويعين لفترة ثلاث سنوات ويجوز إعادة تعيينه لفترة أخرى يحددها الأمين العام بالتشاور مع الحكومة. |
La dix-septième Réunion des États parties se tiendra à New York en juin 2007, à des dates à déterminer par l'Assemblée générale. | UN | 106- سيعقد الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف في نيويورك، في حزيران/يونيه 2007، في مواعيد ستحددها الجمعية العامة فيما بعد. |
Les paragraphes 2 et 3 de ce même article indiquent les informations à fournir et précisent que ces informations doivent être communiquées périodiquement et selon une présentation à déterminer par la Conférence des Parties à sa première réunion. | UN | وتوضح الفقرتان 2 و3 من هذه المادة المعلومات المقرر إبلاغها، وتشترط أن يتم تقديم التقارير على فترات دورية على نموذج يقرره مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الأول. |
iii) Réunions d'experts. Cinq réunions d'experts sur des questions à déterminer par la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes et trois réunions d'experts de la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement; | UN | ' ٣ ' اجتماعات الخبراء - خمسة اجتماعات للخبراء بشأن المسائل التي ستقررها اللجنة المعنية والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة، وثلاثة اجتماعات خبراء للجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية؛ |
b. Documentation à l'intention des organes délibérants : études de fond pour le compte du Comité des politiques de développement sur des questions à déterminer par le Conseil économique et social et sur la liste des pays les moins avancés (8); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: دراسات أساسية للجنة السياسات الإنمائية عن المواضيع التي سيقررها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعن قائمة أقل البلدان نمواً (8)؛ |
Par ailleurs, l’Assemblée générale a décidé de convoquer la Conférence pendant le premier semestre de 2001, pour une durée de sept jours, en un lieu et à une date à déterminer par le Secrétaire général de la Conférence en consultation avec l’Union européenne. | UN | وقررت الجمعية العامة كذلك عقد المؤتمر في النصف اﻷول من عام ٢٠٠١ لمدة سبعة أيام، في مكان وموعد يقررهما اﻷمين العام للمؤتمر، بالتشاور مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Il est nommé pour un mandat de trois ans renouvelable pour une durée à déterminer par le Secrétaire général en consultation avec le Gouvernement. | UN | ويكون تعيينه لمدة ثلاث سنوات، ويجوز إعادة تعيينه لمدة إضافية يحددها الأمين العام بالتشاور مع الحكومة. |
c. Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement. Rapports sur des questions à déterminer par la Commission; | UN | ج - اللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية - تقارير عن المواضيع التي ستختارها اللجنة؛ |
Cependant, on n'y prévoit pas de quotas pour l'élection de femmes au Parlement et autres postes électifs : c'est au peuple lituanien qu'il appartient de déterminer par son vote le nombre des femmes élues. | UN | ومع ذلك، لم يقرر حصصا لانتخاب النساء للمقاعد البرلمانية أو لمناصب أخرى: وعدد النساء اللاتي ينتخبن متروك كليا لشعب ليتوانيا الذي يحدد عن طريق اﻹدلاء بصوته. |
b) Mener des recherches pour recenser les questions les plus importantes pour les enfants, recueillir leur opinion sur ces sujets, déterminer dans quelle mesure ils ont voix au chapitre dans les décisions familiales les concernant, et déterminer par quel dispositif ils influent actuellement le plus, ou seraient le plus à même d'influer, sur les prises de décisions aux niveaux national et local; | UN | (ب) إجراء بحوث لتحديد المسائل ذات الأهمية البالغة بالنسبة للأطفال والاستماع لآرائهم بشأن تلك المسائل ومدى الاستماع لآرائهم في القرارات الأسرية التي تمس حياتهم والقنوات التي يمارسون من خلالها حالياً أكبر قدر من التأثير على عملية صنع القرار على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |