Le peuple libyen peut déterminer son propre avenir et nous devons respecter ses choix. | UN | الشعب الليبي قادر على تقرير مستقبله ويجب أن نحترم خياراته. |
La Namibie demande au Gouvernement marocain d'accepter et d'appliquer le plan de paix afin de permettre au peuple du Sahara occidental de déterminer son propre avenir. | UN | وتهيب ناميبيا بحكومة المغرب أن تقبل خطة السلام وأن تنفذها بحيث تمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله. |
L'État islamique d'Afghanistan continuera de défendre sa souveraineté nationale, son intégrité territoriale et le droit de son peuple à déterminer son propre avenir. | UN | ولسوف تواصل دولة أفغانستان اﻹسلامية الدفاع عن سيادتها الوطنية وسلامة أراضيها وحق شعبها في تقرير مستقبله. |
Il demeure pleinement engagé dans la défense du droit du peuple des îles Falkland à déterminer son propre avenir politique, social et économique. | UN | ولا تزال ملتزمة تماماً بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبلهم السياسي والاجتماعي والاقتصادي. |
La délégation turque continuera de prendre le parti du peuple syrien, qui doit être autorisé à déterminer son propre avenir. | UN | وستواصل وقوفها إلى جانب الشعب السوري الذي ينبغي أن يقرر مصيره بنفسه. |
L'organisation implore la Commission de faire ce qui doit être fait, c'est-à-dire donner au peuple sahraoui le droit de déterminer son propre avenir. | UN | وناشدت اللجنة أن تتوخى الصواب عن طريق منح الشعب الصحراوي الحق في تقرير مستقبله. |
Il faut permettre à la Bosnie-Herzégovine de déterminer son propre avenir. | UN | فيجب تمكين بلدها من تقرير مستقبله. |
La question du Sahara occidental est également une question de décolonisation et le peuple sahraoui a le droit de déterminer son propre avenir. | UN | 35 - واستطردت قائلة إن مسألة الصحراء الغربية هي أيضا من مسائل إنهاء الاستعمار، وللشعب الصحراوي الحق في تقرير مستقبله. |
Le peuple sahraoui devrait pouvoir exercer librement son droit de déterminer son propre avenir puisque, dans le processus de décolonisation, il n'y a pas d'autre solution que le principe de l'autodétermination. | UN | ويجب أن يسمح للشعب الصحراوي بأن يمارس بحريةٍ حقه في تقرير مستقبله لأنه لا يوجد في عملية إنهاء الاستعمار أي بديل عن مبدأ تقرير المصير. |
Elle reste disposée à contribuer pleinement à un règlement qui respecterait le droit de la population du Sahara occidental à déterminer son propre avenir par le biais d'un référendum libre et impartial supervisé par l'ONU. | UN | وهي لا تزال مستعدة لأن تسهم إسهاما كاملا في التوصل إلى تسوية تحترم حق شعب الصحراء الغربية في تقرير مستقبله من خلال استفتاء حر ومحايد تحت إشراف الأمم المتحدة. |
Rappelant qu'au titre des Accords de Paris le peuple cambodgien a le droit de déterminer son propre avenir politique par la voie de l'élection libre et équitable d'une assemblée constituante, qui élaborera et approuvera une nouvelle constitution cambodgienne puis se transformera en assemblée législative qui formera ce nouveau gouvernement cambodgien, | UN | وإذ يذكر بأن للشعب الكمبودي، بموجب اتفاقات باريس، الحق في تقرير مستقبله السياسي عن طريق الانتخاب الحر والنزيه لجمعية تأسيسية، تقوم بإعداد وإقرار دستور جديد لكمبوديا وتتحول إلى جمعية تشريعية، تشكل الحكومة الكمبودية الجديدة، |
36. Il renvoie la représentante de l'Inde aux diverses résolutions du Conseil de sécurité affirmant le droit du peuple du Jammu-et-Cachemire à déterminer son propre avenir lors d'un plébiscite juste, libre et impartial. | UN | 36 - وطلب من ممثلة الهند الرجوع إلى مختلف قرارات مجلس الأمن التي تعلن وجوب منح شعب جامو وكشمير الحق في تقرير مستقبله في استفتاء حر ونزيه. |
Réaffirmant qu'elle condamne l'usage du territoire afghan aux fins d'activités terroristes et l'exportation du terrorisme international à partir de l'Afghanistan, et se félicitant du succès des efforts déployés par le peuple afghan en vue d'écarter le régime taliban, de refouler les organisations terroristes qu'il accueillait et de déterminer son propre avenir, | UN | وإذ تعيد تأكيد إدانتها لاستخدام إقليم أفغانستان لغرض الأنشطة الإرهابية وتصدير الإرهاب الدولي من أفغانستان، وإذ ترحب بالجهود الموفقة التي بذلها الشعب الأفغاني بغية إزاحة نظام الطالبان والمنظمات الإرهابية التي كان يؤويها وبغية تقرير مستقبله بنفسه، |
M. Malmierca Diaz (Cuba) dit que le peuple sahraoui, à qui on refuse l'exercice de son droit inaliénable à l'autodétermination depuis plus de 30 ans, a le droit de déterminer son propre avenir. | UN | 3 - السيد مالميركا دياس (كوبا): قال إن الشعب الصحراوي، الذي سلب حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير لما يزيد عن ثلاثة عقود، له حق تقرير مستقبله. |
Le peuple du Sahara occidental a le droit de déterminer son propre avenir. | UN | 74 - وقال إن لسكان الصحراء الغربية أيضاً حقًّا في تقرير مستقبلهم. |
M. Benítez Versón (Cuba) dit que le peuple sahraoui, dont le droit inaliénable à l'autodétermination est bafoué depuis trois décennies, est fondé à déterminer son propre avenir. | UN | 14 - السيد بينيتيز فيرسون (كوبا): قال إن الشعب الصحراوي الذي ظل محروماً من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير طوال أكثر من ثلاثة عقود يحق له أن يقرر مصيره بنفسه. |