"détournement de matières" - Translation from French to Arabic

    • تحويل المواد
        
    • تحويل مواد
        
    • تحويل مسار المواد
        
    • تحريف للمواد
        
    • تحويل وجهة المواد
        
    • تحريف المواد
        
    • انتقال المواد
        
    • لتحويل المواد
        
    • سوء استخدام المواد
        
    • تهريب مواد
        
    • تحريف مواد
        
    • تحريف وجهة المواد
        
    • تحويل لاستخدام المواد النووية
        
    Cela doit se faire sans augmenter le risque de détournement de matières ni le risque de prolifération. UN ويجب أن يتم ذلك بطريقة لا تنطوي على زيادة في خطر تحويل المواد وخطر الانتشار.
    À cela s'ajoute le risque que de telles politiques conduisent à un détournement de matières nucléaires à des fins militaires. UN ويترافق ذلك مع إمكانية بينة بأن تؤدي هذه التدابير إلى تحويل المواد النووية للأغراض العسكرية.
    Les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique doivent encore être renforcées — notamment par des inspections sur place ou à l'improviste — pour empêcher le détournement de matières fissiles, aussi bien que de technologies et d'équipements stratégiques, à des fins d'armement. UN إن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن يزداد تعزيزها وذلك، في جملة أمور، بواسطة التفتيش الموقعي والعشوائي لمنع تحويل المواد الانشطارية وكذلك التكنولوجيا والمعدات الحساسة ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Des retards dans cette vérification pourraient avoir un effet négatif sur la capacité de l'Agence de conclure qu'il n'y a pas eu de détournement de matières nucléaires en République populaire démocratique de Corée. UN فالتأخيرات في تنفيذ هذا التحقق يمكن أن تقوض قدرة الوكالة على استنتاج أنه لم يجر تحويل مواد نووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le système intégré de garanties doit tenir compte des nouvelles technologies mises au point pour prévenir le détournement de matières nucléaires et la transformation d'installations nucléaires à des fins non pacifiques. UN وأضاف أنه يجب أن يأخذ نظام الضمانات المتكاملة في الحسبان التكنولوجيا الجديدة التي طُوِّرَت لمنع تحويل مسار المواد النووية، وكذلك منع تحويل المنشآت النووية إلى أغراض غير سلمية.
    Par conséquent, l'Agence n'est pas en mesure de tirer des conclusions en ce qui concerne le point de savoir si un détournement de matières nucléaires ou des activités de retraitement ou autres ont eu lieu au Laboratoire de radiochimie depuis février 1993. UN ومن ثم فإنه يتعذر على الوكالة أن تخلص الى استنتاجات بشأن ما اذا كانت قد جرت أي عملية تحريف للمواد النووية أو عملية إعادة معالجة أو أي عمليات أخرى في المختبر الكيميائي الاشعاعي منذ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    Le Groupe des Dix de Vienne souligne que l'objet de l'article III du Traité est de permettre la détection et la prévention du détournement de matières, matériels et technologies nucléaires. UN 1 - تلاحظ مجموعة فيينا للدول العشر أن المادة الثالثة من المعاهدة تستهدف كشف حالات تحويل وجهة المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية ومنعه.
    La portée du régime de garanties de l'AIEA doit être élargie, de façon, notamment, à prévenir le détournement de matières fissiles ainsi que des techniques et de l'équipement névralgiques à des fins d'armements. UN ينبغي تمديد نطاق نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ضمن جملة أمور أخرى، من أجل منع تحويل المواد الانشطارية والتكنولوجيا واﻷجهزة الحساسة الى أغراض التسلح.
    Cette inspection vise à vérifier qu'il n'y a pas eu détournement de matières nucléaires des installations nucléaires depuis l'inspection antérieure. UN فهذا التفتيش يستهدف التحقق من عدم تحويل المواد النووية من المرافق النووية عن غرضها منذ التفتيش اﻷخير. "
    En principe, les participants étaient tous d'avis qu'un régime de vérification établi par un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles devait avoir pour but de déceler le détournement de matières fissiles ainsi que toute activité d'enrichissement ou de retraitement non déclarée. UN ومن حيث المبدأ، اتفق المشتركون على الرأي القائل بأن الغرض من نظام التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون الكشف في آن واحد عن تحويل المواد الانشطارية وعن أي عملية غير معلنة لتخصيب المواد أو إعادة تجهيزها.
    Les événements qui ont suivi la guerre du Golfe ont prouvé la nécessité de garanties additionnelles afin de prévenir le détournement de matières ou d'équipements nucléaires achetés à des fins pacifiques vers des activités interdites par le Traité. UN وأضاف قائلا إن الأحداث التي أعقبت حرب الخليج قد أثبتت وجود حاجة إلى ضمانات إضافية من أجل منع تحويل المواد أو المعدات النووية التي اشتُرِيَت للأغراض السلمية إلى أنشطة تحظرها المعاهدة.
    Au cours de cette période, un nombre sans précédent d'inspections de l'AIEA n'ont fourni aucune preuve de détournement de matières nucléaires à des fins militaires. UN ففي ذلك الوقت، وبعد عدد غير مسبوق من عمليات التفتيش التي قامت بها الوكالة في بلاده، لم يتم التوصل إلى أي دليل على تحويل المواد النووية لأغراض عسكرية.
    Cependant, il faut reconnaître que le système de garanties de l'AIEA reste le principal mécanisme de contrôle central pour empêcher le détournement de matières nucléaires à des fins militaires. UN ومع ذلك، يجب الاعتراف بأن نظام ضمانات الوكالة الدولية لا يزال هو آلية الرصد الأساسية لمنع تحويل المواد النووية لاستخدامها في الأغراض العسكرية.
    La première de ces institutions est l'AIEA, qui verrait un affaiblissement considérable de ses normes internationales en matière de garanties des installations nucléaires civiles contre le détournement de matières fissiles à des fins militaires. UN الأولى هي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بسبب الضعف الكبير الذي أصاب معاييرها الدولية لحماية المرافق النووية المدنية من تحويل مواد صنع القنابل إلى البرامج العسكرية.
    Il engage également le Conseil des Gouverneurs à établir un rapport lorsqu'il constate que l'AIEA n'est pas en mesure de confirmer qu'il n'y a pas eu de détournement de matières nucléaires devant être soumises à des garanties visant à fabriquer des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN كما يحث أيضا المجلس على تقديم تقرير من هذا القبيل إذا وجد أن الوكالة غير قادرة على التحقق من عدم تحويل مواد نووية مطلوب أن تشملها الضمانات إلى أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Le système intégré de garanties doit tenir compte des nouvelles technologies mises au point pour prévenir le détournement de matières nucléaires et la transformation d'installations nucléaires à des fins non pacifiques. UN وأضاف أنه يجب أن يأخذ نظام الضمانات المتكاملة في الحسبان التكنولوجيا الجديدة التي طُوِّرَت لمنع تحويل مسار المواد النووية، وكذلك منع تحويل المنشآت النووية إلى أغراض غير سلمية.
    L'Agence a indiqué que l'objectif de la prochaine inspection, qui a été accepté par la République populaire démocratique de Corée, serait de recueillir suffisamment de données pour permettre à l'Agence de vérifier qu'il n'y avait eu aucun détournement de matières nucléaires dans les sept installations déclarées de la République populaire démocratique de Corée depuis les inspections précédentes. UN وقد أشارت الوكالة الى أن الهدف من عملية التفتيش القادمة يتمثل في الحصول على بيانات كافية لتمكين الوكالة من التحقق من عدم حدوث أي تحريف للمواد النووية في المرافق المعلنة السبعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ عملية التفتيش السابقة ووافقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ذلك.
    Le Groupe des Dix de Vienne (ci-après le < < Groupe de Vienne > > ) souligne que l'objet de l'article III du Traité est de permettre la détection et la prévention du détournement de matières, matériels et technologies nucléaires. UN 1 - تلاحظ مجموعة فيينا للدول العشر (المشار إليها فيما يلي باسم " مجموعة فيينا " ) أن المادة الثالثة من المعاهدة تستهدف كشف حالات تحويل وجهة المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية ومنع حدوثها.
    L'Agence ne pourrait donner des assurances crédibles quant au fait qu'il n'y a pas eu de détournement de matières et d'activités nucléaires déclarées ou non qu'à l'égard des États ayant des accords de garanties généralisées et des protocoles additionnels en vigueur. UN وأكد أنه لا يتسنى للوكالة تقديم ضمانات موثوقة بعدم تحريف المواد والأنشطة النووية المعلنة أو غير المعلنة، إلا بالنسبة للدول التي تسري بشأنها اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    La présence d'un système de garanties efficace et non discriminatoire pourrait éliminer le risque de détournement de matières nucléaires destinées à des usages pacifiques. UN ويمكن لنظام ضمانات فعال وغير تمييزي أن يزيل مخاطر انتقال المواد النووية المستهدفة لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    Tous les rapports publiés par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) depuis novembre 2003 ont fait état de la nature pacifique du programme nucléaire iranien, et l'Agence n'a cessé de réaffirmer qu'elle n'a constaté aucun signe de détournement de matières nucléaires vers la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs. UN وجميع التقارير التي أصدرتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003 كانت تشير إلى الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني، وأكدت الوكالة مرارا وتكرارا أنها لم تشهد أي مؤشرات لتحويل المواد النووية إلى أغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Au vu de la menace grave que pose à la communauté internationale le risque croissant de détournement de matières nucléaires vulnérables et d'autres sources radioactives, de nouvelles initiatives de défense contre le terrorisme nucléaire devraient être examinées et l'AIEA pourrait y jouer un rôle central. UN وإذ إن المجتمع الدولي مهدد على نحو خطير بسبب المخاطر المتزايدة من سوء استخدام المواد النووية والمصادر المشعة الأخرى، ينبغي استكشاف إمكانية وضع مبادرات جديدة للحماية من الإرهاب النووي، على أن تلعب الوكالة الدولية دورا رئيسيا فيها.
    Dans son rapport sur l'application des garanties pour 2003, l'AIEA a noté que rien n'indiquait qu'il y avait eu détournement de matières nucléaires ou non-déclaration de matières ou d'activités nucléaires. UN وقد أشارت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقرير عام 2003 عن تنفيذ الضمانات إلى أن الوكالة لم تجد ما يدل على تهريب مواد نووية أو وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    L'Agence a expliqué que la VRD est un processus continu et ininterrompu effectué à tous les stades de la construction, de la mise en service, de l'exploitation d'une installation et aux stades ultérieurs qui vise à mettre en place les mesures de contrôle nécessaires et à s'assurer qu'il n'y a pas de caractéristiques de conception non déclarées qui permettraient un détournement de matières nucléaires. UN وأوضحت الوكالة لإيران أن التحقق من المعلومات التصميمية هو عملية جارية ومتواصلة تنفذ أثناء جميع مراحل البناء والإدخال في الخدمة والتشغيل وغيرها من المراحل اللاحقة في أي مرفق؛ وذلك من أجل تحديد التدابير الرقابية الواجب تنفيذها وكفالة عدم وجود سمات تصميمية غير معلنة يمكن أن تتيح تحريف مواد نووية.
    La norme AR 10.14 définit les moyens d'empêcher tout détournement de matières nucléaires et de matériel et d'installations présentant un intérêt pour des activités nucléaires UN المادة التنظيمية 10-14 تنص على ضمانات لمنع تحريف وجهة المواد والمعدات والمنشآت والتجهيزات النووية لاستخدامها في غير أغراضها
    Là encore, la vérification consiste à détecter le détournement de matières déclarées et l'utilisation détournée d'une installation pour fabriquer des produits non déclarés à partir d'assemblages de combustible non déclaré. UN وتتمثل مهام التحقق في هذه الحالة أيضاً في الكشف عن أي تحويل لاستخدام المواد النووية المعلنة، وأية إساءة استخدام للمرفق لإعداد منتجات غير معلنة من مجمعات وقود غير معلنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more