Des vérifications et des contrôles plus stricts auraient pu empêcher, ou du moins réduire, les malversations, détournements de fonds et aberrations dans la passation des marchés. | UN | فلربما كان قد أمكن، من خلال وجود رقابة وإشراف مناسبين، منع اختلاس الأموال وتحويل مسارها وممارسات الشراء المنحرفة. |
Le Ministre a souligné l'importance de la lutte contre la corruption sous ses diverses formes dans son pays: détournements de fonds publics, enrichissement illicite, blanchiment de l'argent, trafic d'influence et fuite de capitaux. | UN | وألقى الوزير كلمة أمام اللجنة أكّد فيها على أهمية مكافحة الفساد في بلده حيث يتجلى في اختلاس الأموال العامة، والاثراء غير المشروع، وغسل الأموال، والمتاجرة بالنفوذ، وهروب رأس المال. |
Et sa mère a pris quatre ans pour détournements de fonds. | Open Subtitles | والأم على وشك دخول السجن لأربع سنوات بتهمة الاختلاس |
Les présidents des conseils des districts de Bombali et de Tonkolili, respectivement, ont été contraints de démissionner en raison d'allégations de corruption et de détournements de fonds. | UN | وأُقيل كل من رئيس مجلس مقاطعة بومبالي ورئيس مجلس مقاطعة تونكوليلي من منصبيهما بسبب اتهامهما بالفساد واختلاس الأموال. |
:: De détournements de fonds; | UN | :: استخدام الأموال بطريقة غير سليمة |
L'Équipe spéciale a mis au jour plus de 10 cas de fraude et de corruption majeurs, sur lesquels elle a établi des rapports, portant sur des marchés d'une valeur totale de plus de 610 millions de dollars et qui ont donné lieu à des détournements de fonds se chiffrant à plus de 25 millions de dollars1. | UN | وكشفت الفرقة عن أكثر من 10 حالات غش وفساد ضخمة تزيد القيمة الإجمالية للعقود فيها على نحو 610 ملايين دولار، وأبلغت عن هذه الحالات، أسفرت عن اختلاس موارد تزيد قيمتها على نحو 25 مليون دولار(). |
La Commission ne doit pas limiter ses travaux aux infractions concernant les abus et l'exploitation sexuels mais envisager aussi les infractions contre la personne, contre le patrimoine culturel, contre les autorités et contre la sécurité, ainsi que les détournements de fonds. | UN | ولا ينبغي لمداولات اللجنة أن تقتصر على الجنايات المتعلقة بالتحرش والاستغلال الجنسي، وإنما يجب أن تشمل الجنايات ضد الشخص، وضد التراث الثقافي، وضد السلطات العامة، وضد المرور الآمن، وضد اختلاس الأموال. |
détournements de fonds par la famille Kadhafi | UN | اختلاس الأموال من قبل عائلة القذافي |
Par exemple, au Rwanda, la modification du quota de femmes au Parlement a permis d'introduire des lois favorables aux pauvres et tenant compte de la problématique hommes-femmes, et la simple menace d'audits en Indonésie aurait eu un effet positif sur la lutte contre les détournements de fonds publics. | UN | فعلى سبيل المثال، أدت التغييرات في الحصص المخصصة للنساء في البرلمان في رواندا إلى سن قوانين مراعية للمنظور الجنساني لصالح الفقراء، ويقال إن مجرد التهديد بمراجعة الحسابات في إندونيسيا أثّر إيجابيا على ظاهرة اختلاس الأموال العامة. |
Le Gouvernement vénézuélien a la volonté politique de lutter contre la corruption et a adopté diverses mesures en vue de protéger les biens publics et de prévenir les détournements de fonds. | UN | 4 - وأكدت من جديد عزم حكومتها، من الناحية السياسية، على مكافحة الفساد؛ وذكرت أنها قد اعتمدت لذلك الغرض تدابير متنوعة تهدف إلى حماية الممتلكات العامة ومنع اختلاس الأموال. |
9. Le Comité est préoccupé par l'ampleur de la corruption dans l'État partie ainsi que par les informations faisant état de détournements de fonds publics au détriment des ressources pouvant être allouées à la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 9- ويساور اللجنة القلق إزاء مدى تفشي الفساد في الدولة الطرف، وكذلك إزاء المعلومات التي تتحدث عن اختلاس الأموال العامة التي كان من المفترض أن تخصص لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
(9) Le Comité est préoccupé par l'ampleur de la corruption dans l'État partie ainsi que par les informations faisant état de détournements de fonds publics au détriment des ressources pouvant être allouées à la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | (9) ويساور اللجنة القلق إزاء مدى تفشي الفساد في الدولة الطرف، وكذلك إزاء المعلومات التي تتحدث عن اختلاس الأموال العامة التي كان من المفترض أن تخصص لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Premièrement, ils peuvent découler d'activités criminelles, comme la corruption, les détournements de fonds, le trafic de stupéfiants ou le commerce illégal d'armes. | UN | أولاً، قد تكون هذه الأموال متصلة بعائدات متأتية من الأعمال الإجرامية، مثل الفساد أو الاختلاس أو تجارة المخدرات أو تجارة الأسلحة الخفيفة. |
Les donateurs aimeraient aussi que les organisations adoptent de solides normes fiduciaires et juridiques internationales, veillent à leur mise en œuvre et à leur application et mettent en place des mécanismes de contrôle interne, notamment pour la surveillance, de façon à prévenir les détournements de fonds et la fraude. | UN | ويود المانحون أيضاً أن تعتمد المنظمات معايير استئمانية وقانونية دولية قوية، وتضمن تنفيذها وتطبيقها، وأن تضع آليات مراقبة داخلية، تشمل تلك التي تتعلق بالرقابة، من أجل منع الاختلاس والتدليس. |
Convaincue que la corruption est devenue un grave problème international, qui revêt de nombreuses formes, des affaires ordinaires de potsdevin ou de simples abus de pouvoir à la constitution d'importantes fortunes personnelles au moyen de détournements de fonds ou d'autres pratiques malhonnêtes, | UN | واقتناعاً منها بأن الفساد قد بات يشكل هاجساً دولياً رئيسياً يتخذ أشكالاً كثيرة، بدءاً بحالات عادية مثل في الرشوة أو تجاوزات صغيرة للسلطة وانتهاءً بتكديس ثروات شخصية طائلة عن طريق الاختلاس أو غيره من الوسائل غير الأمينة، |
Les organisations de la société civile actives dans la lutte contre la corruption ont toutefois continué de dénoncer des actes de corruption et des détournements de fonds publics. | UN | ٢٧ - ومع ذلك، واصلت منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة الفساد إدانة أعمال الفساد واختلاس الأموال العامة. |
La corruption, la contrebande d'aliments, de vaccins, l'écoulement de faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent être qualifiés comme des délits de la plus grande gravité et sanctionnés aussi bien au niveau national qu'international. | UN | ويجب اعتبار الفساد وتهريب الأغذية واللقاحات والعقاقير الزائفة واختلاس الأموال وما إلى ذلك، خاصة عندما يتعلق الأمر ببرامج ترتبط باستئصال شأفة الفقر، من أخطر الجنايات المستوجبة للعقاب سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
La communication conjointe no 5 déclare que le phénomène de traite des enfants s'aggrave en raison de l'insuffisance des mesures prises par le Gouvernement, du manque de concertation entre les acteurs, de la corruption, des détournements de fonds ainsi que de l'insuffisance du personnel d'encadrement et des moyens alloués. | UN | وجاء في الورقة المشتركة 5 أن ظاهرة بيع الأطفال تتفاقم بسبب قصور التدابير التي اتخذتها الحكومة وبسبب قلة التشاور بين الجهات الفاعلة إلى جانب الفساد واختلاس الأموال وقلة عدد العاملين المؤطرين وقلة الموارد المخصصة لهذا الغرض(82). |
:: De détournements de fonds; | UN | :: استخدام الأموال بطريقة غير سليمة |
:: De détournements de fonds; | UN | :: استخدام الأموال بطريقة غير سليمة |
pour récupérer les sommes détournées Au cours de la période considérée, l'Équipe spéciale a recensé 10 cas de fraude et de corruption majeurs portant sur divers contrats dont la valeur totale est supérieure à 610 millions de dollars, et ayant donné lieu a des détournements de fonds de plus de 25 millions de dollars. | UN | 60 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حددت فرقة العمل أكثر من 10 حالات مهمة للغش والفساد، تضم عددا من العقود القيّمة التي تتجاوز قيمتها الإجمالية 610 ملايين دولار مما أسفر عن اختلاس موارد تزيد قيمتها على 25 مليون دولار، وهو تقدير متحفظ للغاية. |
:: Rapports d'investigation sur des malversations, détournements de fonds et autres irrégularités imputables à des membres du personnel (0246/10 et 0247/10) | UN | :: تقريران للتحقيق مع بعض الموظفين بشأن وقائع غش واختلاس أموال ومخالفات أخرى (0246/10 و 0247/10) |
759. On entend par investigation une enquête systématique sur d'éventuels détournements de fonds, de ressources ou d'installations du HCR, ou tout autre comportement illicite ou inadéquat faisant intervenir du personnel du HCR, ses partenaires d'exécution ou ses contractants, afin d'établir les faits et d'émettre des recommandations sur les mesures à prendre. | UN | 759- يعرّف التحقيق بأنه بحث وتحر شاملان ومنهجيان بشأن احتمال إساءة استخدام أموال المفوضية أو مواردها أو مرافقها أو غير ذلك من أنواع السلوك غير المشروع أو غير السليم الذي يتورط فيه موظفو المفوضية أو الشركاء المنفذون أو المتعاقدون، بغية تقرير الحقائق والتوصية بما يلزم عمله. |