"détriment de celle" - Translation from French to Arabic

    • حساب أمن
        
    Il semble que certains voudraient que leur sécurité soit améliorée au détriment de celle des autres. UN وقال إن أمن البعض يزداد على ما يبدو على حساب أمن البعض الآخر.
    Il semble que certains voudraient que leur sécurité soit améliorée au détriment de celle des autres. UN وقال إن أمن البعض يزداد على ما يبدو على حساب أمن البعض الآخر.
    Aucun d'eux ne renforcera donc sa sécurité au détriment de celle des autres; UN وبناء على ذلك، لا يجوز لأي دولة أن تعزز أمنها الخاص على حساب أمن الدول الأخرى؛
    Aucun ne renforcera sa sécurité au détriment de celle des autres. UN ولن تعزز أمنها على حساب أمن الدول الأخرى.
    Les États membres sont convaincus qu'on ne peut assurer sa propre sécurité au détriment de celle des autres. UN وإن الدول الأعضاء على قناعة باستحالة ضمان الأمن الذاتي على حساب أمن الدول الأخرى.
    Comme l'Histoire le montre, toute tentative que ferait un pays pour renforcer sa propre sécurité au détriment de celle des autres serait vouée à l'échec. UN وأية محاولة يقوم بها أي بلد لتعزيز أمنه على حساب أمن الآخرين مآلها الفشل، كما أثبت ذلك التاريخ.
    De même, aucun pays ne devrait être autorisé à assurer sa propre sécurité au détriment de celle des autres pays. UN كما لا ينبغي أن يُسمح لأي بلد بضمان أمنه المطلق على حساب أمن الآخرين.
    Par conséquent, aucun État ne renforcera sa propre sécurité au détriment de celle des autres; UN وعليه فلا يجوز أن تعزز أي دولة أمنها على حساب أمن الدول اﻷخرى؛
    Les États membres sont convaincus qu'il est impossible d'assurer sa propre sécurité au détriment de celle d'autrui. UN والدول الأعضاء على اقتناع بأنه لا يمكن لطرفٍ تحقيق أمنه على حساب أمن الأطراف الأخرى.
    Lorsqu'un pays cherche à renforcer sa propre sécurité au détriment de celle des autres, il compromet la sécurité et la stabilité mondiales. UN كما أن محاولات تعزيز أمن أحد الأطراف على حساب أمن الآخرين لا تسهم في صون السلم والاستقرار على الصعيد العالمي.
    Pourtant, les représentants de cet État accusent les ÉtatsUnis de pratiquer l'hégémonie et de rechercher une sécurité unilatérale au détriment de celle d'autres États. UN ومع ذلك كله، يتهم ممثلو هذه الدولة الولايات المتحدة بممارسة الهيمنة والسعي إلى تأمين أمنها من جانب واحد على حساب أمن دول أخرى.
    Il est certain que le fait pour certains États ou groupements d'États de revendiquer le droit d'assurer par des normes exclusives leur sécurité nationale au détriment de celle de tous les autres ne favorise en rien la réalisation des objectifs de l'ensemble de la communauté internationale sur le plan du désarmement. UN ومما لا شك فيه أن تأكيد فرادى الدول أو مجموعات من الدول على الحق في معايير تختص بها للأمن الوطني على حساب أمن جميع الآخرين، لا يمثل إجراء يعزز تحقيق ما يتضمنه جدول أعمال نزع السلاح الدولي.
    Nous estimons que le développement unilatéral du segment européen du système de défense antimissile mondial constitue une violation de l'un des principes fondamentaux de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, en vertu duquel un État ne peut pas renforcer sa propre sécurité au détriment de celle d'autres États. UN ونحن نعتقد أن تطوير الجزء الأوروبي من نظام الدفاع الصاروخي العالمي من طرف واحد يشكل خرقا لأحد المبادئ الأساسية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي لا يجيز تعزيز أمن طرف على حساب أمن الأطراف الأخرى.
    Les tentatives de certains États ou groupes d'États visant à renforcer leur sécurité au détriment de celle d'autres États portent préjudice aux intérêts de tous les membres de la communauté internationale. UN وتتسبب محاولات بعض الدول أو مجموعات الدول الرامية إلى تعزيز أمنها على حساب أمن دول أخرى في الإضرار بمصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Nous partageons le point de vue de l'Ambassadeur de la Chine concernant l'importance du principe d'égale sécurité pour tous les États, mais aussi quant à l'impossibilité pour un État de renforcer sa propre sécurité au détriment de celle des autres. UN ونشاطر سعادة السفير الصيني الموقر رأيه عن أهمية مبدأ الأمن المتساوي لجميع الدول وكذلك عن استحالة تعزيز الواحد منا أمنه على حساب أمن الآخرين.
    Nous nous déclarons prêts à déployer des efforts communs avec les pays de l'OTAN, en premier lieu dans la sphère politico-diplomatique, afin de lutter contre la prolifération des missiles balistiques sur la base d'une définition commune des défis et menaces actuels et par la renonciation de chaque État à assurer sa propre sécurité au détriment de celle des autres. UN ونعرب عن استعدادنا لبذل جهود مشتركة مع بلدان منظمة حلف شمال الأطلسي، وخاصةً في المجال السياسي والدبلوماسي، من أجل التصدي لانتشار الصواريخ الباليستية على أساس الإدراك المشترك للتحديات والتهديدات الراهنة، وذلك مع الامتناع بشكل متبادل عن محاولات توفير الأمن الذاتي على حساب أمن الآخرين.
    14. Nous nous déclarons prêts à déployer des efforts communs avec les pays de l'OTAN, en premier lieu dans la sphère politico-diplomatique, afin de lutter contre la prolifération des missiles balistiques sur la base d'une définition commune des défis et menaces actuels et par la renonciation de chaque État à assurer sa propre sécurité au détriment de celle des autres. UN 14- ونعرب عن استعدادنا لبذل جهود مشتركة مع بلدان منظمة حلف شمال الأطلسي، وخاصةً في المجال السياسي والدبلوماسي، من أجل التصدي لانتشار القذائف التسيارية على أساس الإدراك المشترك للتحديات والتهديدات الراهنة، وذلك مع الامتناع بشكل متبادل عن محاولات توفير الأمن الذاتي على حساب أمن الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more