"détriment des activités" - Translation from French to Arabic

    • حساب الأنشطة
        
    • حساب أنشطة
        
    • حساب الموارد
        
    • الإضرار بأنشطة
        
    Les ressources étant limitées, il est particulièrement important que ces efforts de coopération ne soient pas menés au détriment des activités essentielles d'appui au Comité. UN ونظرا لمحدودية الموارد، فمن المهم بصفة خاصة ألاّ يكون هذا التعاون على حساب الأنشطة الأساسية في دعم اللجنة.
    La collecte de fonds au niveau national a parfois tendance à se faire au détriment des activités opérationnelles qui sont plus étroitement liées aux fonctions normatives du système des Nations Unies. UN إذ ينزع بعض التمويل الذي يُجمع على الصعيد القطري إلى أن يكون على حساب الأنشطة التنفيذية الأكثر ارتباطا بالمهام المعيارية التي تضطلع بها المنظومة.
    On a affirmé que le texte du chapitre accordait une trop grande importance aux activités ayant trait à la criminalité transnationale organisée, au détriment des activités concernant la prévention du crime et la justice pénale, qui étaient les principaux objectifs du Programme. UN 184 - وأُعرِب عن رأي مفاده بأن نص هذا الباب يولي اهتماما مفرطا للأنشطة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية على حساب الأنشطة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، التي كانت تمثل الولاية الأولى للبرنامج.
    Par ailleurs, le financement des opérations de maintien de la paix ne doit pas se faire au détriment des activités de l’ONU dans le domaine du développement. UN ورأت مــن ناحيــة أخــرى، أن تمويل عمليات حفظ السلام لا ينبغي أن يتم على حساب أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية.
    La pauvreté et le sous-développement sont les causes profondes des conflits qui rendent nécessaires ces opérations et le financement ne saurait donc se faire au détriment des activités de développement. UN إن الفقر والتخلف هما السببان الجذريان للصراعات التي تجعل عمليات حفظ السلام مسألة ضرورية. ومن ثم ينبغي عدم تمويل هذه العمليات على حساب أنشطة التنمية.
    Les secours d'urgence ne devraient toutefois pas se faire au détriment des activités de développement, et il convient de souligner la complémentarité de ces actions. UN غير أن احتياجات الطوارئ لا بد أن تلبى على حساب الموارد الانمائية. وينبغي أن يوضع التأكيد على فكرة الاضافة.
    Un groupe de délégations a noté cependant que les changements apportés à l'organisation et à ses programmes à la suite de décisions liées à la masse critique ne devraient pas se faire au détriment des activités de programmation dans les pays en développement. UN وأشارت مجموعة من الوفود، بالرغم من ذلك، إلى أنه ينبغي ألا تؤدي التغييرات المؤسسية والبرنامجية الناجمة عن القرارات المتعلقة بالكتلة الحرجة إلى الإضرار بأنشطة البرمجة في البلدان النامية.
    On a affirmé que le texte du chapitre accordait une trop grande importance aux activités ayant trait à la criminalité transnationale organisée, au détriment des activités concernant la prévention du crime et la justice pénale, qui étaient les principaux objectifs du Programme. UN 186 - وأُعرِب عن رأي مفاده بأن نص هذا الباب يولي اهتماما مفرطا للأنشطة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية على حساب الأنشطة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، التي كانت تمثل الولاية الأولى للبرنامج.
    Les ministres réaffirment qu'il faut trouver un équilibre dans la façon dont les priorités convenues de l'Organisation figurent dans l'allocation des ressources au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, qui se fait constamment au détriment des activités de développement. UN 101 - ويكرر الوزراء التأكيد على ضرورة تحقيق توازن بين أولويات المنظمة المتفق عليها لدى تخصيص موارد الميزانية العادية للأمم المتحدة، الذي بات يتم بشكل دائب على حساب الأنشطة الإنمائية.
    Les ministres réaffirment que l'affectation des ressources du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, qui se fait constamment au détriment des activités de développement, doit traduire de manière équilibrée les priorités arrêtées par l'Organisation. UN 127 - وأعاد الوزراء التأكيد على ضرورة الموازنة في تجسيد أولويات المنظمة المتفق عليها لدى تخصيص الموارد في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة، الأمر الذي يجري باستمرار على حساب الأنشطة الإنمائية.
    Toutefois, elle s'inquiète de la réduction proposée des recrutements d'administrateur au niveau d'entrée et des conséquences de cette mesure pour les activités de développement, ainsi que du déséquilibre dans la répartition des ressources de l'Organisation, dont plus de 90 % financent des activités liées à la paix, à la sécurité et aux droits de l'homme, au détriment des activités de développement. UN ومع ذلك، أعرب عن قلقه إزاء التخفيض المقترح في توظيف الموظفين المبتدئين من الفئة الفنية ونتائج هذه الخطوة على الأنشطة المتصلة بالتنمية، وإزاء الاختلال الحاصل في رصد موارد المنظمة، التي يمول ما يفوق 90 في المائة منها الأنشطة المتصلة بالسلام والأمن وحقوق الإنسان، وذلك على حساب الأنشطة المتصلة بالتنمية.
    Bien que dans le projet, les activités de forum mondial soient exposées séparément pour chaque programme, il convient de souligner que ces activités ne sont pas menées au détriment des activités de coopération technique. UN وفي حين أن أنشطة المحفل العالمي مبينة منفصلة تحت كل برنامج على حدة في وثيقة البرنامج والميزانيتين المقترحة، ينبغي التأكيد على أن أنشطة المحفل العالمي لا تُنفذ على حساب أنشطة التعاون التقني.
    30. En ce qui concerne le paragraphe 7, selon l'interprétation du Groupe, les ressources affectées à l'initiative seront des ressources nouvelles et additionnelles et ne seront pas allouées au détriment des activités de développement en cours. UN ٣٠ - وأضاف، فيما يتعلق بالفقرة ٧، إن المجموعة تفهم أن الموارد المخصصة للمبادرة ستكون موارد جديدة وإضافية ولن يتم تخصيصها على حساب أنشطة التنمية الراهنة.
    Il est très inquiétant que les trois quarts environ de l'augmentation du budget ordinaire proposée pendant la session en cours concernent les missions politiques spéciales, une évolution qui accentue le déséquilibre du budget ordinaire au détriment des activités de développement. UN 28 - ومن المقلق أن نحو ثلاثة أرباع الزيادة المقترحة في الميزانية العادية خلال الدورة الحالية تتعلق بالبعثات السياسية الخاصة، وهو ما من شأنه أن يوسِّع الخلل في الميزانية العادية على حساب أنشطة التنمية.
    L'Inde pense, comme le Secrétaire général, que l'on ne devrait pas répondre aux nouveaux besoins en matière de renforcement de la paix et de prévention des conflits, ainsi qu'à ceux relatifs aux urgences humanitaires et autres, au détriment des activités de coopération pour le développement. UN وذكر أن الهند متفقة مع الأمين العام على أن الاحتياجات الجديدة في مجال دعم السلام ومنع نشوب المنازعات، وكذلك الاحتياجات المتصلة بحالات الطوارئ الإنسانية وغيرها، لا ينبغي تلبيتها على حساب أنشطة التعاون من أجل التنمية.
    Les secours d'urgence ne devraient toutefois pas se faire au détriment des activités de développement, et il convient de souligner la complémentarité de ces actions. UN بيد أن احتياجات الطوارئ ينبغي ألا تلبى على حساب الموارد اﻹنمائية. وينبغي التأكيد على فكرة اﻹضافة.
    Les secours d'urgence ne devraient toutefois pas se faire au détriment des activités de développement, et il convient de souligner la complémentarité de ces actions. UN ٨٧ - وفي السنوات اﻷخيرة، استلزم اﻷمر زيادة الموارد من أجل عمليات اﻹغاثة، بيد أن احتياجات الطوارئ ينبغي ألا تلبى على حساب الموارد اﻹنمائية.
    Un groupe de délégations a noté cependant que les changements apportés à l'organisation et à ses programmes à la suite de décisions liées à la masse critique ne devraient pas se faire au détriment des activités de programmation dans les pays en développement. UN وأشارت مجموعة من الوفود، بالرغم من ذلك، إلى أنه ينبغي ألا تؤدي التغييرات المؤسسية والبرنامجية الناجمة عن القرارات المتعلقة بالكتلة الحرجة إلى الإضرار بأنشطة البرمجة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more