"détroit de torres" - Translation from French to Arabic

    • جزر مضيق توريس
        
    • جزر مضيق تورس
        
    • أرخبيل مضيق توريس
        
    • وسكان مضيق جزر تورِس
        
    • منطقة مضيق توريس
        
    • جزر مضيق توريز
        
    • جزر مضيق تُوريس
        
    • مضيق تورس المقيمين الآن
        
    • وسكان جزر مضيق توروس
        
    • وسكان مضيق تورس
        
    Depuis des milliers d'années avant le peuplement blanc, le pays a été le foyer des populations aborigènes des îles situées dans le détroit de Torres. UN فقد كانت البلاد وطنا للسكان اﻷصليين وشعوب جزر مضيق توريس قبل آلاف السنين من وصول المستوطنين البيض.
    Reconnaissance des peuples autochtones: promouvoir la reconnaissance des aborigènes et des habitants des îles du détroit de Torres dans la Constitution. UN الاعتراف بالسكان الأصليين: تعزيز الاعتراف بالسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في الدستور الأسترالي.
    Les membres du Conseil de cette commission étaient des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres élus par les leurs. UN وينتخب أعضاء مجلس إدارة اللجنة بواسطة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس وينتخبون من بينهم.
    57. La Turquie a salué l'engagement pris par le Gouvernement de reconnaître dans la Constitution les peuples aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. UN 57- وأعربت تركيا عن تقديرها لالتزام الحكومة بالاعتراف بالسكان الأصليين وبسكان أرخبيل مضيق توريس في دستورها.
    L'État partie devrait octroyer un financement suffisant à l'aide juridique destinée aux aborigènes et aux insulaires du détroit de Torres, notamment les services d'interprètes. UN ويجب على الدولة الطرف أن توفر التمويل الكافي لإتاحة المعونة القضائية، بما فيها خدمات الترجمة الفورية، للسكان الأصليين وسكان مضيق جزر تورِس.
    Plusieurs milliers de peuples uniques sur les plans culturel et linguistique vivent dans de petites communautés côtières du détroit de Torres et aux environs. UN كما أن هناك بضعة آلاف من السكان الأصليين يعيشون في مجتمعات ساحلية صغيرة في منطقة مضيق توريس أو في المناطق المحيطة بها ويتميزون بخواص ثقافية ولغوية فريدة.
    Les femmes autochtones et insulaires du détroit de Torres continuent de souffrir du manque d'accès à une éducation adéquate dans certaines zones. UN استمرت نساء السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في الافتقار إلى سبل الحصول على التعليم الوافي بالغرض في مناطق إقليمية.
    Il reconnaît que les Aborigènes et les insulaires du détroit de Torres demeurent le groupe le plus défavorisé de la société australienne et il est résolu à corriger cette situation. UN فقد اعترفتْ أن السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس ما زالوا هم الفئة الأكثر حرماناً في المجتمع الأسترالي وهي مصممة على إصلاح هذه المشكلة.
    Le Président de la Torres Strait Regional Authority a évoqué les progrès réalisés par les insulaires du détroit de Torres. UN فتحدث رئيس السلطة الإقليمية لمضيق توريس عن التقدم الذي أحرزته جزر مضيق توريس.
    L'âge des femmes aborigènes ou du détroit de Torres à leur première maternité et à leurs maternités ultérieures continue d'être nettement inférieur à celui des femmes non autochtones. UN ولا تزال نساء الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس يحرصن على ولادة الطفل الأول والطفل الثاني في عمر مبكر بخلاف الأمهات من الشعوب غيـر الأصلية.
    Commissaire à la justice sociale pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres UN مفوض العدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس
    Comme le Comité en a été avisé, M. William Jonas a été nommé Commissaire à la justice sociale pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. UN وفقا لما جرى إبلاغه للجنة، فقد عُين الدكتور وليام جوناس مفوضا للعدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس.
    On envisageait en outre de créer, à l'échelon national, un Conseil consultatif des femmes aborigènes et des femmes insulaires du détroit de Torres. UN ويجري النظر في إنشاء مجلس نسائي استشاري وطني للنساء المنتميات إلى السكان اﻷصليين والمقيمات في جزر مضيق تورس.
    D'autres programmes seraient mis au point pour aider les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres à échapper à leur situation de dépendance. UN وقالت الممثلة إنه سيتم وضع مزيد من البرامج لمساعدة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس للخروج من حالات التبعية.
    Commission des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres UN لجنة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس
    86.103 Engager un processus formel de réconciliation devant déboucher sur un accord avec les Aborigènes et les insulaires du détroit de Torres (Slovénie); UN 86-103- البدء في عملية مصالحة رسمية تفضي إلى اتفاق مع السكان الأصليين ومع سكان أرخبيل مضيق توريس (سلوفينيا)؛
    Il a évoqué les excuses officielles et historiques faites en 2008 aux peuples autochtones et a mentionné la création d'un nouvel organe national représentatif pour les Aborigènes et les insulaires du détroit de Torres, appelé le Congrès national des peuples premiers d'Australie. UN وأشار الوفد إلى الاعتذار التاريخي والرسمي الذي قُدم إلى الشعوب الأصلية في عام 2008 وتحدّث عن إنشاء هيئة تمثيلية وطنية جديدة خاصة بالسكان الأصليين وبسكان أرخبيل مضيق توريس تسمى المؤتمر الوطني لسكان أستراليا الأوائل.
    L'État partie devrait octroyer un financement suffisant à l'aide juridique destinée aux aborigènes et aux insulaires du détroit de Torres, notamment les services d'interprètes. UN ويجب على الدولة الطرف أن توفر التمويل الكافي لإتاحة المعونة القضائية، بما فيها خدمات الترجمة الفورية، للسكان الأصليين وسكان مضيق جزر تورِس.
    La proposition de l'Australie d'imposer le pilotage obligatoire comme mesure de protection connexe dans le détroit de Torres a été débattue en 2004 par le Sous-Comité de la sécurité de la navigation, le CPMM, le Comité juridique de l'OMI et le CSM. UN ونوقشت التدابير الوقائية ذات الصلة التي اقترحتها أستراليا من أجل اعتماد ترتيبات الخطط الإلزامية لإرشاد السفن في منطقة مضيق توريس في عام 2004 في اللجنة الفرعية المعنية بسلامة الملاحة ولجنة حماية البيئة البحرية واللجنة القانونية ولجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية.
    Rapport de l'équipe spéciale sur la violence parmi les femmes aborigènes et les femmes insulaires du détroit de Torres, qui contenait 123 recommandations. UN :: تقرير قوة العمل المعنية بنساء القبائل الأصلية وسكان جزر مضيق توريز بشأن العنف: وردت 123 توصية.
    Il y avait certes eu des avancées sensibles pour les membres de sa communauté vivant dans le détroit de Torres proprement dit, mais les insulaires du détroit de Torres résidant sur le continent n'avaient pas reçu beaucoup d'aide, du moins jusqu'à une époque récente. UN وذكر أنه قد تحقق تقدم ملموس لصالح قومه المقيمين في مضيق تورس نفسه، ولكن الجزريين من مضيق تورس المقيمين الآن في القارة الاسترالية لم يحصلوا على قدر كبير من الدعم إلا مؤخراً.
    Les auteurs de la communication conjointe 3 signalent que les demandes d'assistance adressées au Service juridique pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres sont en augmentation et notent que les femmes et les enfants aborigènes et insulaires du détroit de Torres demeurent systématiquement désavantagés en matière d'accès à la justice, notamment en cas de violence familiale. UN ولاحظت الورقة المشتركة الثالثة زيادة الطلب على الخدمات القانونية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توروس، ومعاناة نساء وأطفال السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توروس من حرمان مزمن في فرص الوصول إلى العدالة وخاصة ما يتعلق بحالات العنف المنزلي.
    Le Gouvernement australien a également à coeur de parvenir à la justice sociale et de démarginaliser les populations aborigènes et insulaires du détroit de Torres et veillera à ce que les décisions affectant directement les populations autochtones du pays fassent l'objet de véritables consultations à tous les niveaux. UN وأعرب كذلك عن التزام حكومة بلده بتحقيق العدالة الاجتماعية وتمكين السكان اﻷصليين وسكان مضيق تورس سترايت وأنها ستكفل إجراء مشاورات كاملة على جميع المستويات عند اتخاذ قرارات تمس مباشرة السكان اﻷصليين الاستراليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more