Compte tenu des répercussions de cet événement, le Gouvernement iraquien prie les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de faire preuve de compréhension, car en raison de la dégradation des conditions de sécurité, l'Iraq n'est actuellement pas en mesure de détruire les armes chimiques, comme il y est tenu. | UN | وفي ضوء تداعيات هذا الحدث، تطلب حكومة العراق إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتفهم عجز العراق حاليا عن الوفاء بالتزاماته المتعلقة بتدمير الأسلحة الكيميائية بسبب تدهور الحالة الأمنية. |
Nous prenons acte de leur obligation de détruire les armes chimiques et de détruire ou de convertir les installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention sur les armes chimiques. | UN | ونسَلم بأن على هذه الدول التزامات بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية في الحدود الزمنية الواردة في اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Le projet présente les nouveaux éléments suivants : la réaffirmation de l'obligation des États parties de détruire les armes chimiques dans les délais fixés par la Convention. | UN | ويقدم مشروع القرار العناصر الجديدة التالية: التأكيد مجدداً على التزام الدول الأطراف بتدمير الأسلحة الكيميائية في الحدود الزمنية التي تحددها الاتفاقية. |
détruire les armes chimiques est une opération extrêmement complexe et coûteuse. | UN | وتدمير الأسلحة الكيميائية عملية في غاية التعقيد وعالية التكلفة. |
Contribution de l'Union européenne au Partenariat mondial du G-8 pour renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires, détruire les armes chimiques, réemployer d'anciens scientifiques, contrôler les exportations et assurer la sécurité aux frontières | UN | مساهمة الاتحاد الأوروبي في الشراكة مع مجموعة الثماني لتعزيز السلامة والأمن النووي وتدمير الأسلحة الكيميائية وإعادة تشغيل العلماء السابقين ومراقبة الصادرات والأمن الحدودي. |
Cent quarante-cinq pays se sont déjà associés à une coalition internationale pour détruire les armes chimiques dans le monde et pour en prévenir la résurgence en quelque endroit que ce soit. | UN | وقد اشتركت مائة وخمس وأربعون دولة إلى تحالف دولي لتدمير الأسلحة الكيميائية في جميع أنحاء العالم والحيلولة دون عودة ظهورها إلى حيز الوجود مرة أخرى. |
À travers le projet de résolution, l'Assemblée réaffirmerait également l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire les armes chimiques dans les délais prévus par la Convention. | UN | وبموجب مشروع القرار، تؤكد الجمعية مجدداً على التزام الدول الأطراف بتدمير الأسلحة الكيميائية في الحدود الزمنية التي تحددها الاتفاقية. |
L'obligation et la responsabilité de détruire les armes chimiques ne concernent que les États parties qui en possèdent, et le respect de cette obligation est fondamental pour réaliser les objectifs et les visées de la Convention. | UN | والالتزام بتدمير الأسلحة الكيميائية والمسؤولية عن تدميرها يقعان على عاتق الدول الأطراف الحائزة لتلك الأسلحة وحدها، ويعتبر الوفاء بذلك الالتزام أمرا أساسيا لتحقيق هدف الاتفاقية وغرضها. |
En même temps, il exhorte tous les États qui possèdent ce type d'armes à respecter les obligations qui leur incombent au titre de l'article IV de ladite Convention de détruire les armes chimiques en leur possession, celles qui sont sous leur juridiction ou leur contrôle ainsi que les installations servant à leur fabrication. | UN | وفي نفس الوقت، فإنها تحث جميع الدول التي تمتلك ذلك النوع من الأسلحة على الامتثال للالتزامات التي تمليها الاتفاقية، والتي تنطوي مادتها الرابعة على التزام بتدمير الأسلحة الكيميائية التي في حوزتها، والأسلحة التي تحت ولايتها أو سيطرتها، ومرافق إنتاج تلك الأسلحة. |
5. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire les armes chimiques et de détruire ou de transformer les installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention; | UN | 5 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
5. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire les armes chimiques et de détruire ou de transformer les installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention ; | UN | 5 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
4. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire les armes chimiques et de détruire ou transformer les installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention ; | UN | 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
4. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire les armes chimiques et de détruire ou transformer les installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention; | UN | 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
4. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire les armes chimiques et de détruire ou transformer les installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention; | UN | 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
4. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire les armes chimiques et de détruire ou transformer les installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention ; | UN | 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
Depuis son entrée en vigueur, l'interdiction des armes chimiques et de la guerre chimique, l'obligation de détruire les armes chimiques, sous un strict contrôle international, et la destruction des installations servant à la fabrication de ces armes, pendant une période donnée, sont devenues, pour les États parties, des obligations juridiques. | UN | ومنذ نفاذ الاتفاقية، أصبح حظر الأسلحة والحرب الكيميائية والالتزام بتدمير الأسلحة الكيميائية في ظل نظام دولي صارم للتحقق وتدمير منشآت إنتاج تلك الأسلحة في غضون فترة زمنية محددة، يشكلان التزامين قانونيين تلتزم بهما الدول الأطراف. |
Malgré la décision prise de détruire les armes chimiques de la République arabe syrienne et la déclaration tant attendue du Président du Conseil, en date du 2 octobre 2013, sur les questions humanitaires (S/PRST/2013/15), les divergences politiques persistantes au sein du Conseil ont conduit à l'inaction et empêché un cessez-le-feu ou l'utilisation des moyens disponibles pour renforcer la protection des civils. | UN | وبالرغم من الاتفاق المتعلق بتدمير الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية، والبيان الجدير بالترحيب الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013 بشأن المشاكل الإنسانية (S/PRST/2013/15)، أدى استمرار الخلافات السياسية في مجلس الأمن إلى حالة من الشلل وعدم القدرة على تأمين اتفاق لوقف إطلاق النار في خضم الأعمال العدائية ولا على الاستفادة من الأدوات المتاحة له لتعزيز حماية المدنيين. |
Ma délégation se félicite des efforts déployés par l'ONU pour réduire et en fin de compte éliminer les armes nucléaires, détruire les armes chimiques et renforcer l'interdiction des armes biologiques. | UN | ويشيد وفدي بجهود الأمم المتحدة صوب تقليل الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف، وتدمير الأسلحة الكيميائية وتعزيز الحظر على الأسلحة البيولوجية. |
Il ne serait guère sensé de détruire les armes chimiques existantes en l'absence d'un plan efficace pour empêcher d'éventuels contrevenants de contourner la volonté de la communauté internationale en mettant au point de nouvelles armes. | UN | ولن يكون هناك معنى لتدمير الأسلحة الكيميائية الموجودة بدون خطة فعالة لمنع مسيئي الانتشار المحتملين من التحايل على إرادة المجتمع الدولي بصنع أسلحة جديدة. |