Les obligations afférentes à la destruction des stocks doivent intégrer la capacité à détruire les stocks en toute sécurité et sans porter préjudice à l'environnement. | UN | وينبغي للالتزامات المتعلقة بتدمير المخزونات أن تراعي القدرة على تدمير المخزونات بصورة مأمونة ودون إلحاق أضرار بالبيئة. |
Pour être efficaces, les règles envisagées doivent couvrir : 1. L'interdiction de la fabrication, de l'entreposage, de la possession, du transfert et de l'utilisation des mines antipersonnel; 2. L'obligation de détruire les stocks existants de mines antipersonnel. | UN | ولكي تكون القواعد المعتزمة فعالة ينبغي أن تشمل، أولا، حظراً على صنع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها وحيازتها ونقلها واستعمالها، وثانيا التزاما بتدمير المخزونات الموجودة من هذه اﻷلغام. |
Lors de la réunion que nous tiendrons à Nairobi, nous devons réaffirmer notre détermination à mener à bien la tâche entreprise et décider de la façon dont nous allons traiter les défis qui demeurent, universaliser la Convention, détruire les stocks, déminer et aider les victimes. | UN | وفي هذا الاجتماع، علينا أن نتعهد مجدداً بالانتهاء من هذه المهمة وأن نقرر كيفية مواجهة التحديات المتبقية وإضفاء صفة العالمية على هذه الاتفاقية وتدمير المخزونات وإزالة الألغام ومساعدة الضحايا. |
En 2002, nous avons commencé à détruire les stocks d'armes chimiques russes dans l'installation de Gorny. | UN | وفي عام 2002، بدأنا بتدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية الروسية في مرفق غورني. |
Les dépenses à engager pour détruire les stocks actuels et passer à des technologies plus récentes seraient énormes. | UN | وستكون تكلفة تدمير المخزون الحالي للتحول إلى تكنولوجيات أحدث تكلفة باهظة. |
d) Mettre en place des moyens d'intervention rapide dans le domaine de la lutte contre les mines et offrir aux autorités nationales qui le demandent des services consultatifs et des activités de formation adaptés à leurs besoins pour les aider à réduire les risques, à prêter assistance aux victimes, à déminer et à gérer et à détruire les stocks ; | UN | (د) كفالة سرعة الاستجابة في مجال مكافحة الألغام وتقديم الخدمات الاستشارية وتوفير التدريب الذي يلائم احتياجات السلطات الوطنية، بناء على طلبها، بهدف الحد من المخاطر ومساعدة الضحايا وإزالة الألغام وإدارة المخزونات والتخلص منها؛ |
Le Comité permanent sur la destruction des stocks a largement contribué à ce succès en offrant une tribune aux États parties pour présenter des informations à jour sur les mesures visant à détruire les stocks de mines, et informer d'autres États de l'assistance disponible pour procéder à ces destructions. | UN | وأسهمت اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات إسهاماً كبيراً في هذا النجاح بتوفير محفل للدول الأطراف تعرض فيه ما استجد في الجهود المبذولة لتدمير المخزونات من الألغام، ولدول أطراف أخرى لتوضيح نوع المساعدات المتاحة لدعم هذه الجهود. |
14. Les États parties ayant l'obligation de détruire les stocks, de dépolluer les zones affectées et d'aider les victimes doivent: | UN | 14- تقوم الدول الأطراف التي عليها التزامات بتدمير المخزونات وتطهير المناطق المتأثرة ومساعدة الضحايا بما يلي: |
13. Les États parties ayant l'obligation de détruire les stocks, de dépolluer les zones affectées et d'aider les victimes devraient: | UN | 13- تقوم الدول الأطراف التي عليها التزامات بتدمير المخزونات وتطهير المناطق المتأثرة ومساعدة الضحايا بما يلي: |
Le 3 novembre, le Front POLISARIO a signé l'Appel de Genève pour les acteurs non étatiques, un acte d'engagement interdisant l'usage des mines antipersonnel et obligeant à détruire les stocks existants. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، وقّعت جبهة البوليساريو نداء جنيف المسمى " صك الالتزام " للجهات الفاعلة من غير الدول، الذي يحظر استخدام الألغام المضادة للأفراد ويلتزم بتدمير المخزونات الحالية. |
C'est souvent la méthode de prédilection pour détruire les stocks de munitions de gros calibre, en particulier quand ces dernières contiennent des explosifs puissants ou du phosphore blanc. | UN | ويفضل في كثير من الأحيان طريقة تدمير المخزونات ذات العيارات الأكبر، لا سيما الذخائر التي تحتوي على مواد شديدة الانفجار أو فوسفور أبيض. |
La gravité du problème des mines justifie que les dirigeants angolais prennent publiquement des mesures spéciales afin d'insister sur la nécessité de détruire les stocks de mines terrestres. | UN | وتستدعي شدة تلوث البلد باﻷلغام قيام زعماء أنغولا باتخاذ إجراء عام غير عادي ﻹبراز الحاجة إلى تدمير المخزونات من اﻷلغام البرية. |
Selon nous, l'objectif de détruire les stocks existants de substances toxiques est particulièrement d'actualité compte tenu du danger bien réel de voir des terroristes utiliser illégalement des armes de destruction massive, notamment des armes chimiques. | UN | ومن رأينا أن هدف تدمير المخزونات القائمة من المواد السمية مهم بصورة خاصة في ضوء الخطر الحقيقي الكامن في الاستخدام غير القانوني على يد الإرهابيين، لأسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة الكيميائية. |
Les États parties se sont engagés à déminer les terres, à aider les victimes et à détruire les stocks de mines antipersonnel. | UN | ولقد التزمت الدول الأطراف بتطهير الأراضي التى توجد فيها ألغام، ومساعدة الضحايا، وتدمير المخزونات من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
L'Australie pour sa part n'a pas ménagé ses efforts pour appliquer pleinement la Convention et aider ses partenaires régionaux à déblayer les mines, à détruire les stocks et à aider les victimes. | UN | وقد عملت أستراليا، من جهتها، عملاً دؤوباً على تنفيذ المعاهدة تنفيذاً تاماً ومساعدة الشركاء الإقليميين على إزالة الألغام وتدمير المخزونات وتقديم المعونة إلى ضحايا الألغام. |
15. Note les progrès accomplis dans le domaine du déminage, encourage les deux parties à intensifier leurs activités de déminage et souligne qu'il est indispensable de détruire les stocks de mines terrestres afin de témoigner d'une volonté de paix soutenue; | UN | ١٥ - يلاحظ التقدم المحرز في مجال إزالة اﻷلغام، ويشجع كلا الطرفين على تكثيف جهودهما المبذولة في مجال إزالة اﻷلغام، ويشدد على ضرورة استمرار الالتزام بالسلام بتدمير مخزونات اﻷلغام البرية؛ |
15. Note les progrès accomplis dans le domaine du déminage, encourage les deux parties à intensifier leurs activités de déminage et souligne qu'il est indispensable de détruire les stocks de mines terrestres afin de témoigner d'une volonté de paix soutenue; | UN | ١٥ - يلاحظ التقدم المحرز في مجال إزالة اﻷلغام، ويشجع كلا الطرفين على تكثيف جهودهما المبذولة في مجال إزالة اﻷلغام، ويشدد على ضرورة استمرار الالتزام بالسلام بتدمير مخزونات اﻷلغام البرية؛ |
L'été dernier, le Bélarus a demandé une assistance pour détruire les stocks excédentaires d'armes légères, ce qui a lancé l'application pratique de la décision du Conseil permanent et du Forum sur la section V du Document sur les armes légères. | UN | وقد طلبت بيلاروس في الصيف الماضي المساعدة في تدمير المخزون الفائض من الأسلحة الصغيرة، لتبدأ بذلك التنفيذ العملي لقرار المجلس الدائم للمنتدى المتعلق بالفرع الخامس من وثيقة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
d) Mettre en place des moyens d'intervention rapide dans le domaine de lutte contre les mines et offrir aux autorités nationales qui le demandent des services consultatifs et des activités de formation adaptés à leurs besoins pour les aider à réduire les risques, à prêter assistance aux victimes, à déminer et à gérer et détruire les stocks; | UN | (د) كفالة سرعة الاستجابة في مجال مكافحة الألغام فضلا عن إسداء الخدمات الاستشارية وتوفير التدريب الذي يلبي احتياجات السلطات الوطنية، بناء على طلبها، بغية تمكينها من الحد من المخاطر، ومساعدة الضحايا، وإزالة الألغام، وإدارة المخزونات والتخلص منها؛ |
vi) Il doit imposer l'obligation de détruire les stocks de munitions en grappe dans un délai spécifié qui doit être aussi court que possible; | UN | `6` التزام الأطراف بتدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية ضمن أقصر مهلة زمنية ممكنة؛ |
La Convention sur les armes chimiques, qui a été négociée dans le cadre de cette conférence, illustre une telle démarche, puisque les Etats parties s'engagent en vertu de l'instrument à interdire ces armes, à en détruire les stocks et à enrayer leur prolifération. | UN | واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي تفاوضت بصددها هذه الهيئة مثال على النهج الذي تتبعه الدول لحظر هذه اﻷسلحة وتدمير المخزون الموجود منها ومنع استمرار انتشارها. |
Les États parties ont l'obligation d'apporter leur aide aux victimes, d'éliminer les restes de sous-munitions et de détruire les stocks. | UN | ويجب على الدول الأطراف مساعدة الضحايا، وتطهير مخلّفات الذخائر العنقودية وتدمير مخزوناتها. |
Sur ces 69 États parties, 19 s'emploient actuellement à détruire les stocks de mines ou doivent encore commencer à le faire. | UN | ومن بين هذه الدول الأطراف البالغ عددهـا 69 دولـة لا تزال 19 دولة تنفذ عملية تدمير مخزونها من الألغام أو لم تبدأ بعد في تنفيذ هذه العملية. |