"dévastée" - Translation from French to Arabic

    • محطمة
        
    • منهارة
        
    • مدمرة
        
    • المدمر
        
    • الممزق
        
    • أصابها الدمار
        
    • احبطت
        
    • مُحطّمة
        
    • مُدمّرة
        
    • المدمرة
        
    • محطمه
        
    • منهاره
        
    La pauvre n'était pas en état de jouer une ado dévastée. Open Subtitles لم تكن الفتاة المسكينة في حالة تسمح لها بتمثيل دور مراهقة محطمة
    Elle était dévastée, mais en même temps, heureuse. Open Subtitles كانت محطمة الفؤاد لكن في نفس الوقت كانت سعيدة
    Sa mère est dévastée, la voir pourrait l'aider à guérir. Open Subtitles أمه منهارة ربما رؤيتها ستساعده على الشفاء
    Un nouvel espoir pour l'Europe, l'Europe alors dévastée, épuisée, ébranlée dans ses certitudes les plus profondes. UN قبل ستين سنة، ولد أمل جديد لأوروبا، التي كانت حينئذ مدمرة ومنهكة، وقد اهتزت أعمق معتقداتها.
    La Puissance occupante a mené une autre attaque peu de temps après, utilisant des avions de guerre et des chars d'assaut, causant de nouveaux dégâts à une région déjà dévastée. UN وشنت السلطة القائمة بالاحتلال بعد ذلك بوقت قصير هجوما آخر باستخدام الطائرات الحربية والدبابات، مما تسبب في إلحاق المزيد من الأضرار بقطاع غزة المدمر أصلا.
    L'économie dévastée par la guerre, les barrages routiers et autres pratiques des autorités d'occupation faisaient obstacle à la croissance et au développement économiques du peuple palestinien. UN وأضاف قائلاً إن الاقتصاد الممزق بالحرب والحواجز المقامة على الطرق وغير ذلك من ممارسات سلطات الاحتلال تعوق النمو والتنمية الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Elle était dévastée, humiliée que William n'ai pas eu la décence de lui dire par lui même. Open Subtitles لقد كانت محطمة ، وتشعر بالإهانة لأن وليم لم تكن لديه اللياقة ليفعل ذلك بنفسه
    Quand vous êtes parti, elle était probablement dévastée et elle s'est tournée vers la seule source de réconfort qu'elle avait de disponible. Open Subtitles عندما تركتها، ربما أصبحت محطمة و... والتفتت إلى المصدر الوحيد للراحة
    Je peux voir que tu es dévastée de m'avoir perdu Open Subtitles أستطيع رؤيتك محطمة بسبب خسارتك لي
    Elle aurait été dévastée d'apprendre que je l'ai abandonnée... Open Subtitles أعتقد أنها ستكون محطمة لو اعتقدت أنني سأتخلى عنها...
    Je suis inquiète, pas dévastée. Open Subtitles حسناً ، أنا "قلقة " ولستً "محطمة".
    Ça explique pourquoi l'agent du F.B. I te cherchait et pourquoi tu n'étais pas dévastée quand je t'ai vue. Open Subtitles حسناً ، هذا يبرر لماذا كان يبحث عنك الفيدراليون و لماذا لم تكوني منهارة عندما أتيت لرؤيتك
    Une minute elle est dévastée, et la suivante elle est parfaitement misérable. Open Subtitles ، بدقيقة تكون منهارة . و الدقيقة الأخرى تكون مستاءة للغاية
    Elle était completement dévastée pour Bonnie pendant des mois, quand je parle de lui, on dirait que rien n'est arrivé. Open Subtitles كانت منهارة بسبب مصاب (بوني) طيلة أشهر. لكنّي كلّما ذكرت (دايمُن)، فكأن شيئًا لم يحدث قطّ.
    Ces personnes ont trouvé refuge en Arménie, qui était elle-même terriblement dévastée par le tremblement de terre de 1988, lequel avait touché un tiers du pays et laissé un demi-million de personnes sans logis et déplacées. UN وتم إيواء هؤلاء الأشخاص في أرمينيا، التي كانت هي ذاتها مدمرة بسبب زلزال عام 1988 الذي ضرب ثلث البلد وتسبب في فقدان نصف مليون نسمة لمساكنهم وأصبحوا مشردين داخليا.
    Elle est tellement dévastée qu'elle a dû quitter la ville. Open Subtitles إنها مدمرة جدًا لحد اضطرارها لمغادرة المدينة.
    À ce propos, le moment semble favorable pour l'ONU de prendre la décision de se concentrer uniquement au cours de la période à venir sur la fourniture d'une aide au redressement et à la reconstruction de la Somalie dévastée. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن الوقــت قد حان ﻷن تقرر اﻷمم المتحدة أن تركز في الفتــرة القادمة فقط على تقديم المساعدة ﻹعادة تأهيــل وتعمير الصومال، البلد المدمر.
    L'économie dévastée par la guerre, les barrages routiers et autres pratiques des autorités d'occupation faisaient obstacle à la croissance et au développement économiques du peuple palestinien. UN وأضاف قائلاً إن الاقتصاد الممزق بالحرب والحواجز المقامة على الطرق وغير ذلك من ممارسات سلطات الاحتلال تعوق النمو والتنمية الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Notant en outre que la région des Caraïbes a été sévèrement touchée et, en certains endroits, dévastée par les ouragans qui se sont produits en 2004, et inquiète du fait que leurs fréquence, intensité et pouvoir de destruction posent un défi aux efforts de développement de la région, UN وإذ تلاحظ كذلك أن منطقة البحر الكاريبي تضررت بشدة وفي بعض الحالات أصابها الدمار نتيجة الأعاصير التي أصابتها في عام 2004، وإذ يساورها القلق من أن تواترها وشدتها وقوتها التدميرية التي تشكل تحديا للمساعي المبذولة في المنطقة من أجل التنمية،
    J'étais dévastée quand tu es partie. Open Subtitles تعرفين انا احبطت عندما تركتني
    Elle doit être dévastée. Open Subtitles لابدّ أنّها مُحطّمة.
    Après ce qu'elle a fait à Marshall, elle devrait revenir ici dévastée, rampant à quatre pattes sur les débris de verre de sa honte et de ses remords. Open Subtitles بعد ما فعلته لـ مارشال يَجِبُ أَنْ تَرْجعَ مُدمّرة هنا تزَحْف على الأربعِ على زجاج خزيها و ندمها المكسور
    La MINUL peut également être un puissant facteur de stabilisation dans une région dévastée par une série de conflits destructeurs. UN وستؤدي البعثة أيضا دورا حيويا لتحقيق الاستقرار في منطقة لحق بها الخراب من جراء عدد من النزاعات المدمرة المتتالية.
    La nouvelle de ce matin, toute l'entreprise est... dévastée. Open Subtitles تقول الأخبار هذا الصباح ان شركتنا محطمه
    - La mère est dévastée, le père furieux. Open Subtitles الأم منهاره . والأب غاضب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more