"dévastateurs des changements climatiques" - Translation from French to Arabic

    • المدمرة لتغير المناخ
        
    Le Swaziland, comme tant d'autres pays du monde, continue de pâtir des effets dévastateurs des changements climatiques. UN وما زالت سوازيلند، كغيرها من بلدان العالم، إحدى ضحايا الآثار المدمرة لتغير المناخ.
    Pour l'heure, face à l'imminence des effets dévastateurs des changements climatiques, la communauté internationale n'a d'autre choix que d'agir de concert pour éradiquer la misère et instaurer un développement durable afin de sauver la planète et ses habitants, en particulier les plus vulnérables. UN وفي الوقت نفسه، فإن الآثار المدمرة لتغير المناخ تلوح في الأفق، ويواجه المجتمع الدولي تحديا يتمثل في ضرورة العمل معا لضمان وضع نهاية للفقر المدقع وتحقيق التنمية المستدامة لإنقاذ كوكب الأرض وشعبه، ولا سيما فئاته الأكثر ضعفا.
    Selon des études récentes, le risque de voir éclater un conflit augmente de 50 % dans un pays en proie à la sécheresse et aux pénuries alimentaires, et c'est là une raison supplémentaire de redouter les effets dévastateurs des changements climatiques. UN ويُستشف من تقارير الأبحاث التي أُجريت في الآونة الأخيرة، أن البلدان التي تعاني من الجفاف ونقص الغذاء معرَّضة بنسبة50 في المائة لاحتمال اندلاع النزاع فيها، وهو ما يمثل سبباً إضافياً يحمل على الخوف من الآثار المدمرة لتغير المناخ.
    70. Relevant les effets dévastateurs des changements climatiques et l'accélération de cette tendance dans la région de l'Arctique, M. Alsaker souligne la nécessité de mettre en place un régime véritablement planétaire pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN 70 - أشار إلى الآثار المدمرة لتغير المناخ في المنطقة المتجمدة الشمالية وتسارعه، ودعا إلى إقامة نظام عالمي حقاًّ لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Si nous avons déjà réalisé la plupart des objectifs, y compris l'OMD relatif à 1'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim, la crise alimentaire et énergétique en cours et les effets dévastateurs des changements climatiques mettent sérieusement en péril les grandes avancées qu'a enregistrées notre développement. UN ولئن كنا قد حققنا معظم الأهداف، بما في ذلك الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن القضاء على الفقر المدقع والجوع، فإن الأزمة الراهنة للغذاء والطاقة والآثار المدمرة لتغير المناخ تشكل تحديات خطيرة جدا للأشواط التي قطعناها في التنمية لدينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more