"développés comme les" - Translation from French to Arabic

    • المتقدمة والنامية على
        
    • والمتقدمة النمو على
        
    Les pays développés comme les pays en développement se doivent d'adopter des politiques nationales efficaces dans ce secteur. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    Les pays développés comme les pays en développement se doivent d'adopter des politiques nationales efficaces dans ce secteur. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    Les pays développés comme les pays en développement se doivent d'adopter des politiques nationales efficaces dans ce secteur. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    Les pays développés comme les pays en développement se doivent d'adopter des politiques nationales efficaces dans ce secteur. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    Celle-ci représente une force que les pays développés comme les pays en développement ne sauraient rejeter s'ils souhaitent améliorer les conditions d'existence de leurs populations. UN فالعولمة قوة يجب على الدول، النامية منها والمتقدمة النمو على السواء، أن تتمسك بها إن كانت تريد تحقيق حياة أفضل لمواطنيها.
    Les pays développés comme les pays en développement se doivent d'adopter des politiques nationales efficaces dans ce secteur. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في الأخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد. "
    61. Le Directeur chargé de la CNUCED a déclaré que les pays développés comme les pays en développement avaient apporté leur plein concours aux travaux de la Commission, ce dont témoignaient les conclusions concertées de la session. UN ١٦- وقال الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد إن أعمال اللجنة تميزت بتعاون طيب جداً من جانب البلدان المتقدمة والنامية على السواء وأن هذا التعاون يتضح في استنتاجات اللجنة المتفق عليها.
    Mais on savait aussi que les pays développés comme les pays en développement devaient agir pour générer une croissance économique plus forte et parvenir à un développement durable. UN وفي الوقت نفسه، اعترف بضرورة أن تؤدي السياسات التي تتبعها البلدان المتقدمة والنامية على السواء إلى توليد نمو اقتصادي أكثر قوة وتحقيق تنمية مستدامة.
    Cette sixième Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement a été élaborée en un temps de crise économique et financière mondiale qui touche les pays développés comme les pays en développement. UN 343 - وقد تم إعداد الدراسة الاستقصائية العالمية السادسة عن دور المرأة في التنمية في ظلال أزمة اقتصادية ومالية عالمية خلّفت أثارها على البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    La transformation des systèmes énergétiques mondiaux offrira des possibilités d'investissement de l'ordre de milliers de milliards de dollars, qui permettront d'éliminer la pauvreté énergétique, d'intégrer et d'équilibrer les sources d'énergie classiques et les sources d'énergie renouvelables, et de rendre plus prospères les pays développés comme les pays en développement. UN وسيؤدي تحويل أنظمة الطاقة في العالم إلى فرص استثمار جديدة بتريليونات الدولارات للقضاء على الافتقار إلى الطاقة، وإحداث تكامل وتوازن بين مصادر الطاقة التقليدية والمتجددة، وتعزيز الرخاء في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    h) Les pays développés comme les pays en développement devraient s'employer davantage à prendre en compte les peuples autochtones dans le cadre de la réalisation de l'Objectif 8 des objectifs du Millénaire pour le développement. UN (ح) ينبغي للبلدان المتقدمة والنامية على السواء أن تبذل المزيد من الجهود لإدراج الشعوب الأصلية ضمن إطار تنفيذ الهدف الإنمائي للألفية رقم 8.
    3. Le Secrétaire général de la CNUCED a dit que les pays développés comme les pays en développement devraient accorder un rang de priorité élevé à la protection de l'environnement, mais qu'il fallait laisser aux gouvernements le soin de déterminer le rythme et les modalités de l'action nationale dans ce domaine. UN ٣- قال اﻷمين العام لﻷونكتاد إن حماية البيئة ينبغي أن تحتل مكانة عالية ضمن أولويات الحكومات الوطنية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء، رغم أن مسألة تحديد وتيرة وتفاصيل اللوائح الوطنية ينبغي أن تترك للحكومات.
    Il faut que les pays développés comme les pays en développement comprennent mieux les implications de cette situation, et puissent faire jouer de manière stratégique les flexibilités que leur donnent les accords internationaux, tels que l'Accord de l'OMC sur les aspects de la propriété intellectuelle liés au commerce (ADPIC), en fonction de leurs objectifs de développement. UN ومن الضروري أن تفهم البلدان المتقدمة والنامية على السواء ما يترتب على هذا المشهد من آثار فهماً أفضل، وأن تكون قادرة على أن تستخدم على نحو استراتيجي جوانب المرونة المتاحة لها بموجب اتفاقات دولية مثل اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وذلك على ضوء أهدافها الإنمائية.
    Les pays développés comme les pays en développement ont volontairement contracté des obligations internationales au titre des droits de l'homme en ce qui concerne les droits fondamentaux des femmes et l'égalité des sexes, ce qui les engage à prendre des mesures immédiates pour régler la question du travail domestique non rémunéré. UN 72 - وقد بادرت البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء بالتعهد بالتزامات دولية في مجال حقوق الإنسان في ما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، وهي التزامات تقتضي منها اتخاذ إجراءات فورية لمعالجة مسألة أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر.
    16. Mme TOMKINSON (Australie) dit que son intervention portera essentiellement sur le travail des enfants car il s'agit d'un fléau aux proportions alarmantes aux conséquences aussi bien immédiates qu'à long terme et qui touche les pays développés comme les pays en développement. UN ١٦ - السيدة تومكينسون )استراليا(: قالت إنها تريد أن تركز الاهتمام على عمل اﻷطفال، وهي مشكلة مزعجة الحجم ولها عواقب مباشرة وطويلة اﻵجل وتؤثر على البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more