"développés des pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • المتقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • المتقدمة والبلدان النامية
        
    • المتقدمة النمو والنامية
        
    • المتقدمة النمو والدول النامية
        
    Sinon nous ne cesserons d'accroître le gouffre qui sépare les pays développés des pays en développement et le léguerons aux générations futures. UN وإذا لم نستفد منهما، فسنقوم بتوسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وترحيلها إلى الأجيال القادمة.
    Malheureusement, un écart important sépare encore, en matière de communication, les pays développés des pays en développement. UN ولكن الفجوة لا تزال، مع اﻷسف، كبيرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في ميدان اﻹعلام والاتصال.
    Il est indispensable de combler l'écart qui continue de séparer les pays développés des pays en développement. UN ويجب تقليص الفجوة التي لا تزال تفصل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le gouffre qui sépare les pays développés des pays en développement demeure immense, même si les pays en développement rattrapent peu à peu leur retard. UN ولا تزال الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية كبيرة الحجم للغاية، وإن كانت البلدان النامية تلحق بالركب ببطء.
    Il y a tout d'abord la question du degré d'accès et de l'écart qui sépare les pays développés des pays en développement dans le domaine de l'information. UN ويتعلق العيب اﻷول بدرجة الوصول إلى الشبكة وبالفجوة في المعلومات بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Ayant reçu pour mandat de promouvoir le développement industriel, l'ONUDI pourrait jouer un rôle clé en comblant le fossé qui sépare les pays développés des pays en développement. UN أن تقوم بدور رئيسي في سد الثغرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Nous espérons que le projet < < One Laptop Per Child > > (Un portable par enfant) permettra de combler le fossé qui sépare les pays développés des pays en développement. UN ونحن ماضون نحو تحقيق مشروع حاسوب محمول لكل طفل، وهو مصمم لسد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que cette mondialisation ne creuse pas encore davantage le fossé toujours plus large qui sépare les pays développés des pays en développement. UN ولا بـد لنا أن نفعل كل ما في وسعنا لضمـان ألا يوسع منحى العالمية هذا من الهوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Si l'on ne trouve pas une solution satisfaisante à ces problèmes et aux problèmes qui s'y rattachent, le fossé de l'information et des connaissances qui sépare les pays développés des pays en développement risque de continuer à s'élargir et d'empirer du fait de la mondialisation. UN وما لم تعالج هذه المشاكل وما يتصل بها على نحو يبعث الرضا، فمن الأرجح أن تستمر الفجوة في المعلومات والمعرفة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في الاتساع وأن تزداد سوءا بسبب العولمة.
    La communauté internationale doit mobiliser les ressources nécessaires pour mettre en oeuvre les recommandations du Secrétaire général et combler le gouffre numérique qui sépare les pays développés des pays en développement. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يعبئ الموارد اللازمة لتنفيذ توصيات الأمين العام بشأن تجسير الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Les demandes en provenance des pays développés, des pays en développement et des pays en transition ne cessent d’augmenter, et le Centre n’est pas toujours en mesure d’y répondre pleinement. UN وما زالت الطلبات الواردة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية آخذة في الازدياد، ويتعذر على المركز أن يستجيب دائما بصورة كاملة لهذه الطلبات المختلفة.
    Un cinquième de la population du monde vit dans une abjecte pauvreté et le fossé énorme qui sépare les pays développés des pays en développement demeure inacceptable. UN فخمس سكان العالم يعيشون في فقر مدقع، ولا تزال الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على درجة كبيرة من الاتساع لا يمكن قبولها.
    Il faudra inciter à mettre en place des opérations en association entre les PME des pays développés, des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وينبغي تقديم الحوافز لتنشيط بناء المشاريع المشتركة بين التكنولوجيات السليمة بيئيا في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Ont assisté à la réunion 33 participants représentant 18 pays, parmi lesquels des pays développés, des pays en développement et des pays en transition, et les représentants de six organisations internationales qui sont membres de l'Équipe de travail. UN وحضر الاجتماع ٣٣ مشاركا يمثلون ١٨ بلدا، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، و ٦ منظمات دولية أعضاء في فريق الخبراء.
    L'ONU, qui axe notamment son action sur l'économie et sur la science et la technologie, est le lien indiqué pour combler le fossé qui sépare les pays développés des pays en développement dans tous les domaines. UN والأمم المتحدة، التي تضطلع بأعمالها من منطلق الاستناد إلى الاقتصاد والعلم والتكنولوجيا بصفة خاصة، تشكل الرابطة المحددة لسد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في جميع المجالات.
    L'ONU doit faire en sorte que tous les pays aient un accès égal aux avantages découlant de cette technologie afin de combler le fossé numérique qui sépare les pays développés des pays en développement. UN والأمم المتحدة عليها أن تكفل وصول كافة البلدان، على نحو متساو، لمنافع هذه التكنولوجيا، وذلك بهدف سد الفجوة الرقمية القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le présent rapport examine des affaires récentes impliquant des pratiques commerciales restrictives, notamment des fusions et acquisitions et des concentrations, dans des pays développés, des pays en développement et des pays en transition. UN يستعرض هذا التقرير حالات حديثة تنطوي على ممارسات تجارية تقييدية، بما في ذلك حالات اندماج وحيازة وتركز في البلدان المتقدمة والبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ils analyseront les moteurs et les faiblesses de la reprise économique au lendemain de la crise mondiale et mettront en évidence l'interdépendance entre les résultats économiques des pays développés, des pays en développement et des pays en transition. UN وسيتناول هذا الاستعراض محركات الانتعاش الاقتصادي بعد الأزمة العالمية وأوجه ضعفه وسيسلط الضوء على الترابط بين الأداء الاقتصادي للبلدان المتقدمة والبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Toutefois, une croissance économique constante est indispensable, du moins jusqu'au comblement des fossés importants séparant les pays développés des pays en développement, en termes de revenus, de qualité de vie, d'indicateurs de développement humain et de taux de pauvreté et de privation. UN غير أن استمرار النمو الاقتصادي ضروري حتما، على الأقل إلى غاية تقليص الفوارق الشاسعة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية من حيث الدخول ونوعية الحياة ومؤشرات التنمية البشرية ومستويات الفقر والحرمان.
    Réduire le fossé technologique contribuerait à réduire celui qui sépare les pays développés des pays en développement et à faire d'eux des partenaires plus égaux au plan international. UN فإزالة الفاصل الرقمي ستؤدي إلى تقليص الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية وتساعد على تحقيق المساواة بينهما كشركاء في الشؤون العالمية.
    Nous pensons aussi, et surtout, que c'est dans la promotion du développement et la réduction de l'écart et du fossé économique qui séparent les pays développés des pays en développement que réside la véritable solution aux graves problèmes posés par les mouvements migratoires actuels. UN هناك، على وجه خاص، حاجة إلى النهوض بالتنمية وإلى تضييق الفجوة الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. هنا يكمن الحل الحقيقي للمشاكل الرئيسية التي تثيرها حركات الهجرة الحالية.
    Nous espérons que l'ONU et les autres organisations internationales concernées se montreront plus proactives pour combler le fossé numérique qui sépare les pays développés des pays en développement. UN ويحدونا الأمل أن تصبح الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة أكثر نشاطا في سد الفجوة الرقمية بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more