"développés et les pays en" - Translation from French to Arabic

    • المتقدمة النمو والنامية
        
    • المتقدمة والنامية على
        
    • النامية والمتقدمة النمو
        
    • النامية والمتقدمة على
        
    • المتقدمة والنامية تتمتع
        
    • المتقدمة والنامية أن
        
    • المتقدمة وللبلدان
        
    • النامية والبلدان المتقدمة النمو على
        
    Elle bénéficie du concours de 16 experts-conseils qui siègent à titre individuel et représentent les pays développés et les pays en développement. UN ويساعد اللجنة بالمشورة ٦١ خبيرا يعملون بصفتهم الشخصية ويتم اختيارهم من البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Les participants à la Conférence ont également reconnu que cette entreprise ardue concernait au même titre les pays développés et les pays en développement. UN وكان هناك اتفاق أيضا على أن التحدي يواجه البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء وأنه يجب معالجته على أيديها.
    Cette démarche ne peut que détruire les marchés, ainsi que les possibilités de croissance économique et de prospérité dans les pays développés et les pays en développement. UN إن ذلك لن يعمل إلاّ على تدمير الأسواق، وفرص النمو والازدهار الاقتصاديين في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Enfin, d'autres progrès réalisés font en sorte que désormais, les soins et les traitements, ainsi que la prévention, sont offerts à la fois dans les pays développés et les pays en développement. UN وأخيرا، يُحرز بعض التقدم في ضمان توفير الرعاية والعلاج، وكذلك الوقاية، في الدول المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Le World Investment Report analyse les flux d'investissements étrangers directs (IED) dans les pays développés et les pays en développement. UN يتتبع تقرير الاستثمار العالمي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Il faudra encore beaucoup de travail avant d'aboutir à un Agenda pour le développement complet, qui soit acceptable pour les pays développés et les pays en développement. UN وهناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به للتوصل إلى رزمة خطة إنمائية شاملة تكون مقبولة للبلدان النامية والمتقدمة النمو.
    vi) Organiser et parrainer une conférence internationale sur l’énergie hélioélectrique spatiale à laquelle participeraient les pays développés et les pays en développement; UN `٦` تنظيم ورعاية مؤتمر دولي بشأن القدرة الشمسية الفضائية تشارك فيه البلدان النامية والمتقدمة على السواء ؛
    Un autre représentant a recommandé qu'une attention particulière soit accordée à la situation économique et aux besoins des pays, dans la mesure où il existait souvent des inégalités entre les pays développés et les pays en développement s'agissant de la mise en œuvre de la gestion rationnelle des produits chimiques. UN 28 - وقال ممثل آخر إنه يتعين الاهتمام بالأوضاع الاقتصادية للبلدان وباحتياجاتها، نظراً لأن البلدان المتقدمة والنامية تتمتع غالباً بأوضاع غير متكافئة عندما يتعلق الأمر بتنفيذ الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Ceci est devenu d'autant plus urgent qu'il importe de diminuer l'écart grandissant entre les pays développés et les pays en développement. UN لقد أصبح ذلك عاجلا جدا في ضوء الحاجة إلى تضييق الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Au niveau mondial, les pays développés et les pays en développement devraient voir dans le développement une responsabilité commune. UN وعلى الصعيد العالمي، ينبغي أن تسعى البلدان المتقدمة النمو والنامية لتحقيق التنمية باعتبارها مسؤولية مشتركة بينهما.
    Au niveau mondial, les pays développés et les pays en développement devraient voir dans le développement une responsabilité commune. UN وعلى الصعيد العالمي، ينبغي أن تسعى البلدان المتقدمة النمو والنامية لتحقيق التنمية باعتبارها مسؤولية مشتركة بينهما.
    Les pays développés et les pays en développement doivent agir. UN إن البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء عليها أن تدلي بدلوها في الدلاء.
    Cette situation exige un partenariat entre les pays développés et les pays en développement si nous voulons protéger l'environnement mondial et conserver les ressources naturelles de la Terre. UN وهذه الحالة تقتضي التزاما ملموسا بالشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية إذا كان لنا أن نحمي البيئة العالمية وأن نحافظ على الموارد الطبيعية لﻷرض.
    C'est l'indicateur de santé qui révèle la plus grande disparité entre les pays développés et les pays en développement. UN وهو العامل الصحي الوحيد الذي يظهر التفاوت اﻷكبر بين المجتمعات المتقدمة النمو والنامية.
    Cependant, au cours de la visite, l'équipe a pu constater que le Danemark exportait des technologies, et en particulier des éoliennes, vers les pays développés et les pays en développement. UN على أنه تبين للفريق أثناء زيارته القطرية ما يدل على وجود تدفقات تكنولوجية إلى البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، منها تصدير طواحين هواء دانمركية.
    Pour faciliter une exploitation plus large de l'expérience acquise dans ces domaines, la Commission a encouragé les pays développés et les pays en développement à réaliser ensemble des monographies sur les besoins nationaux en matière d'écotechnologie. UN وبغية اﻹفادة من الخبرات المكتسبة من هذه التجارب في نطاق أوسع، فقد شجعت لجنة التنمية المستدامة البلدان المتقدمة والنامية على أن تشترك في إجراء دراسات إفرادية عن تقييم الاحتياجات على الصعيد الوطني.
    Elle prend des mesures afin de mobiliser des fonds du secteur privé dans les pays développés et les pays en développement. UN وتقوم المنظمة باتخاذ خطوات لتعبئة الموارد من القطاع الخاص في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    C'est néanmoins une application qui revêt un grand intérêt à la fois pour les pays développés et les pays en développement. UN وهذا التطبيق يحظى باهتمام كبير من جانب البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Actuellement, il existe un écart considérable entre les pays développés et les pays en développement sur le plan de la richesse. UN وفي الوقت الحاضر، هناك هوة سحيقة بين البلــدان النامية والمتقدمة النمو بالنسبة للثروة.
    5. Le Groupe de travail spécial a noté que [s'efforcer de réduire] [réduire] les conséquences néfastes des mesures d'atténuation était un souci partagé par les pays développés et les pays en développement. UN 5- ولاحظ الفريق العامل المخصص أن [السعي للتقليل إلى أدنى حدٍ من] [التقليل إلى أدنى حدٍ من] التأثيرات الضارة لإجراءات التخفيف هو هاجس مشترك للبلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    Les pays développés et les pays en développement devraient, ensemble, intégrer des mesures d'atténuation et d'adaptation dans leurs stratégies de développement national et apprendre à concilier croissance économique forte et réduction des émissions. UN ويمكن للبلدان المتقدمة والنامية أن تتعاون معاً على تعميم التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتكيف معه في استراتيجيات تنميتها الوطنية وأن تتعلم كيفية تحقيق نمو اقتصادي أعلى دون إنتاج انبعاثات بدرجة أعلى.
    Cette proposition prévoit une formule < < suisse simple > > , avec deux coefficients distincts pour les pays développés et les pays en développement, égaux aux taux consolidés moyens des pays développés et des pays en développement, respectivement, à savoir un coefficient 6 pour les premiers et un coefficient 30 pour les seconds. UN ودعا الاقتراح إلى استخدام صيغة سويسرية بسيطة بمعاملين منفصلين للبلدان المتقدمة وللبلدان النامية يعادلان متوسط المعدلات المثبّتة للبلدان المتقدمة وللبلدان النامية وهما 6 و30 على الترتيب.
    Pour la première fois depuis des années, les pays développés et les pays en développement ont ouvert un débat sur les réformes structurelles. UN وللمرة الأولى في سنوات، بدأت مناقشة بشأن الاصلاحات الهيكلية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more