"développés membres" - Translation from French to Arabic

    • المتقدمة الأعضاء
        
    • المتقدمة النمو الأعضاء
        
    • الأعضاء المتقدمة
        
    Il se heurtait toutefois à l'opposition de pays développés membres de l'OMC, notamment les États-Unis. UN بيد أن هذا البلد يواجه معارضة من البلدان المتقدمة الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك الولايات المتحدة الأمريكية.
    La représentante de la Jamaïque a jugé paradoxal que les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits agricoles, qui étaient davantage tributaires de l'agriculture, aient libéralisé plus radicalement le commerce de leurs produits agricoles que certains pays développés membres de l'OMC qui dépendaient dans une moindre mesure de ce secteur. UN ورأت أن من المفارقة أن تنفذ أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، التي تعتمد اعتماداً أكبر على قطاع الزراعة، تدابير أبعد مدى لتحرير التجارة في قطاعاتها الزراعية مما نفذته بعض البلدان المتقدمة الأعضاء في منظمة التجارة العالمية التي هي أقل اعتماداً على هذا القطاع.
    Huit des 10 pays développés membres et 13 des 58 pays en développement membres ont modifié leur offre concernant les services de distribution, de la façon indiquée dans le tableau 8. UN وقامت ثمانية من البلدان المتقدمة الأعضاء العشرة و13 من البلدان النامية الأعضاء ال58 بإجراء تغييرات في العرض المقدم منها بشأن خدمات التوزيع، على النحو المبين في الجدول 8.
    Nous notons avec satisfaction que de nombreux pays développés membres de l'Organisation se sont engagés à atteindre l'objectif convenu au niveau international d'allouer à l'aide publique au développement 0,5 % de leur produit national brut d'ici à 2010 et 0,7 % en 2015 au plus tard. UN وتُشجعنا كثيرا الالتزامات التي تعهدت بها العديد من البلدان المتقدمة النمو الأعضاء في هذه المنظمة للوفاء بالهدفين الدوليين المتفق عليهما، وهما تخصيص 0.5 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010، و 0.7 في المائة في موعد لا يتجاوز عام 2015.
    De plus, les pays développés membres de l'OMC sont tenus de prendre des mesures d'incitation propres à encourager les entreprises et institutions se trouvant sur leur territoire à opérer des transferts de technologie au profit des pays les moins avancés. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُطلب إلى البلدان المتقدمة النمو الأعضاء في منظمة التجارة العالمية توفير حوافز للمشاريع والمؤسسات الموجودة في أراضيها بغرض تشجيع نقل التكنولوجيا لأقل البلدان نموا.
    iv) Encourager les pays développés membres à étudier les possibilités de prendre en charge les frais de transport de leurs experts et toutes les institutions à apporter un soutien aux experts participant à des travaux au titre de la Plateforme UN ' 4` تشجيع البلدان الأعضاء المتقدمة النمو على النظر في طرائق لتقديم دعم لسفر الخبراء المنتمين إلى بلدانهم، وتشجيع كل المؤسسات على دعم الخبراء الذين يشاركون في العمل في إطار المنبر؛
    Cependant, les pays développés membres de l'OMC se sont montrés peu enclins à étendre la libéralisation à des services autres que professionnels. UN ومع ذلك، أبدت البلدان المتقدمة الأعضاء في منظمة التجارة العالمية القليل من الاهتمام بالذهاب إلى أبعد من التحرير المتعلق بالمهنيين.
    En outre, les pays développés membres se situant dans les fourchettes inférieures qui ont des niveaux relatifs élevés de MGS totale consolidée finale feront un effort additionnel de réduction de la MGS. UN إضافة إلى ذلك، تبذل البلدان المتقدمة الأعضاء المدرجة في الفئات المنخفضة والتي يبلغ فيها المقياس الكلي النهائي للدعم مستويات مرتفعة نسبياً، جهداً إضافياً للتخفيض.
    Dans le contexte de l'OMC, l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce stipule que les pays développés membres devraient encourager leurs entreprises et leurs institutions à transférer des technologies vers les pays les moins avancés afin d'aider ceuxci à se doter d'une base technologique solide et viable. UN وفي سياق منظمة التجارة العالمية، يشير الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية إلى وجوب قيام البلدان المتقدمة الأعضاء بتوفير الحوافز لمشاريعها ومؤسساتها لأغراض تعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً بغية تمكينها من ايجاد قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء.
    Dans le contexte de l'OMC, l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce stipule que les pays développés membres devraient encourager leurs entreprises et leurs institutions à transférer des technologies vers les pays les moins avancés afin d'aider ceuxci à se doter d'une base technologique solide et viable. UN وفي سياق منظمة التجارة العالمية، يشير الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية إلى وجوب قيام البلدان المتقدمة الأعضاء بتوفير الحوافز لمشاريعها ومؤسساتها لأغراض تعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً بغية تمكينها من ايجاد قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء.
    Les pays développés membres du Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE ont réitéré leur volonté de suivre une stratégie de partenariat pour le développement visant à réduire de 50 %, d'ici à 2015, la part de la population mondiale vivant dans la misère. UN فقد جددت البلدان المتقدمة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التزاماتها بصدد وضع استراتيجية شراكة إنمائية تستهدف تقليل نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Les pays développés membres de l'OMC cherchaient à obtenir des concessions supplémentaires, tout en imposant des conditions plus rigoureuses que celles de l'OMC aux PMA candidats à l'adhésion. UN وقال إن البلدان المتقدمة الأعضاء في منظمة التجارة العالمية تسعى للحصول على تنازلات إضافية ولأن تفرض على أقل البلدان نمواً الساعية إلى الانضمام شروطاً إضافية تتجاوز نطاق متطلبات منظمة التجارة العالمية.
    En vertu de l'article 66.2 de l'Accord sur les ADPIC, les pays développés membres sont tenus d'offrir des incitations aux entreprises et aux institutions sur leur territoire afin de promouvoir et d'encourager le transfert de technologie vers les PMA. UN وتطالب المادة 66-2 من اتفاق " تريبس " البلدان المتقدمة الأعضاء بتقديم الحوافز للشركات والمؤسسات المتواجدة على أقاليمها لتعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً.
    Selon cet article, les pays développés membres doivent prendre des engagements spécifiques visant à renforcer la capacité nationale des pays en développement de fournir des services ainsi que l'efficience et la compétitivité de ce secteur, entre autres choses par un plus large accès à la technologie et l'amélioration de leur accès aux circuits de distribution et aux réseaux d'information. UN وتنص هذه المادة على أنه يجب على البلدان المتقدمة الأعضاء أن تضطلع بالتزامات محددة لتعزيز قدرة الخدمات المحلية في البلدان النامية وفعاليتها وقدرتها التنافسية، بما في ذلك من خلال زيادة فرص الحصول على التكنولوجيا وتحسين إمكانية الوصول إلى قنوات التوزيع وشبكات المعلومات.
    Le G20 et certains pays développés membres du Groupe de Cairns ont cherché des disciplines plus strictes à la fois pour les mesures de la catégorie bleue actuelles (limitation de la production) et nouvelles (sans restrictions de la production). UN وتطلعت مجموعة البلدان العشرين وبعض البلدان المتقدمة الأعضاء في مجموعة كيرنز إلى فرض ضوابط أشد على تدابير الصندوق الأزرق الحالية (التي تقيد الإنتاج) والجديدة (التي لا تقيد الإنتاج).
    Même l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires négociés dans le cadre du Cycle d'Uruguay disposent expressément que les pays développés membres de l'OMC devraient fournir une assistance aux pays en développement membres pour résoudre ces problèmes. UN بل إن الاتفاقين المتعلقين بالحواجز التقنية التي تعترض التجارة وتدابير الصحة البشرية والنباتية اللذين التي تم التفاوض بشأنهما في إطار جولة أوروغواي ينصان صراحة على أنه ينبغي للدول المتقدمة النمو الأعضاء في منظمة التجارة الدولية أن تساعد الدول الأعضاء النامية على معالجة هذه المشاكل.
    L'essentiel des échanges, estimé à 66 %, se fait entre les principaux fournisseurs d'armes, qui sont tous des pays développés membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN والجزء الأكبر من هذه التجارة، وهو ما يقدر بنسبة 66 في المائة، يجري بين كبار مورِّدي الأسلحة، وجميعها من البلدان المتقدمة النمو الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En 2004, le niveau de l'APD est passé à 78,6 milliards de dollars aux prix courants, ce qui l'a maintenue à 0,25 %, soit la proportion la plus élevée de la période récente atteinte en 2003, pour l'ensemble des pays développés membres du Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE. UN وأفضى ذلك إلى الإبقاء على نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان المتقدمة النمو الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، عند معدلها العالي الأخير البالغ 0.25 في المائة، الذي أمكن تحقيقه بداية في سنة 2003.
    Le Qatar demande aux pays développés membres de l'ONU, aux autres partenaires pour le développement dans le système des Nations Unies, aux Institutions de Bretton-Woods, au secteur privé et aux organisations de la société civile, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales, d'accroître leurs investissements dans les pays en développement, surtout dans les zones rurales. UN وتطالب قطر الدول المتقدمة النمو الأعضاء في الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين في منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بزيادة استثماراتها في البلدان النامية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    À cet égard, les Palaos se félicitent de l'Initiative Koizumi qui est, malheureusement, l'un des rares résultats positifs du Sommet mondial pour le développement durable, et demandent à tous les pays développés membres de l'ONU de mettre au point des initiatives similaires. UN وفي هذا الشأن، ترحب بالاو بمبادرة كويزومي وتثني عليها، باعتبارها واحدة من النتائج الإيجابية القليلة، للأسف، لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وتدعو كل الدول المتقدمة النمو الأعضاء في الأمم المتحدة إلى طرح مبادرات مماثلة.
    Les pays développés membres de l'OMC se sont conformés, généralement en fournissant des listes d'exemples de leurs transferts de technologies. UN 35 - وقد لبّت البلدان الأعضاء المتقدمة النمو في منظمة التجارة العالمية هذا الالتزام، عبر القيام غالبا بتقديم أمثلة عن العمليات التي اضطلعت بها في مجال نقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more