"développés peuvent" - Translation from French to Arabic

    • المتقدمة أن
        
    • المتقدمة النمو أن
        
    • المتقدمة النمو قد
        
    • المتقدمة النمو يمكنها
        
    Les pays développés peuvent se prévaloir de certaines flexibilités en matière de crédit à l'exportation. UN ويمكن للبلدان المتقدمة أن تستفيد من بعض أوجه المرونة المرتبطة بائتمانات التصدير.
    Il est également nécessaire de décider comment les pays développés peuvent établir des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتخذ قرارا كذلك بشأن الإبلاغ عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les pays développés peuvent contribuer à ce processus par une coopération triangulaire. UN ويمكن للبلدان المتقدمة أن تقدم المساعدة لهذه العملية في شكل تعاون ثلاثي.
    Nos partenaires des pays développés peuvent apporter une aide très utile en s'acquittant de leurs obligations internationales. UN وإحدى الطرق الهامة التي يمكن لشركائنا في البلدان المتقدمة النمو أن يساعدونا بها تكمن في تقيدهم بواجباتهم الدولية.
    Ceci prouve qu'une des plus importantes contributions que les pays développés peuvent apporter pour appuyer la lutte contre la pauvreté est d'ouvrir leurs marchés aux produits des pays en développement pauvres. UN وهذا يوضح أن من أهم الإسهامات التي يمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تقدمها دعما للجهود الرامية للحد من الفقر، هو أن تفتح أسواقها أمام منتجات البلدان النامية الفقيرة.
    Il faut tenir compte du fait que les normes écologiques applicables aux pays développés peuvent avoir des coûts sociaux et économiques injustifiés dans d'autres pays, en particulier dans les pays en développement. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن المعايير البيئية الصالحة فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة النمو قد تترتب عليها تكاليف اجتماعية واقتصادية لا مبرر لها في بلدان أخرى، ولا سيما في البلدان النامية.
    Les pays développés peuvent bénéficier, dans le cadre d'arrangements mixtes, d'avantages réciproques pour leur commerce et leurs investissements, qu'ils ne pouvaient obtenir par la voie des arrangements préférentiels unilatéraux avec les pays en développement ou du SGP. UN ويمكن للبلدان المتقدمة أن تحصل عن طريق الترتيبات المختلطة على مزايا تبادلية بالنسبة لتجارتها واستثماراتها لم تكن تتوفر لها من خلال الترتيبات التفضيلية اﻷحادية التقليدية المعقودة مع البلدان النامية أو من خلال نظام اﻷفضليات المعمم.
    Les entreprises des pays développés peuvent montrer la voie en offrant à leurs fournisseurs et partenaires du monde entier les technologies et le savoir-faire requis. UN ويمكن للبلدان المتقدمة أن ترسم طريق التحرك إلى الأمام، عن طريق دعم مورديها وشركائها حول العالم بالتكنولوجيا والدراية الفنية.
    Les entreprises des pays développés peuvent aller plus loin, en diffusant leurs technologies et leur savoir-faire auprès de leurs fournisseurs et de leurs partenaires à travers le monde. UN ويمكن للشركات من البلدان المتقدمة أن ترسم سبل المضي قدما، بدعم مورديها وشركائها في جميع أنحاء العالم بالتكنولوجيا والخبرة الفنية.
    Si les pays développés peuvent choisir entre incitations financières et incitations fiscales, les pays en développement ne peuvent probablement compter que sur ces dernières. UN وهكذا، فبينما يكون بوسع البلدان المتقدمة أن تختار بين الحوافز المالية والضريبية فلا يسع البلدان النامية سوى أن تعتمد على الحوافز الأخيرة.
    Les pays développés peuvent notablement faciliter le commerce SudSud par le biais de politiques et de mesures appropriées en matière de commerce, d'aide, de financement, de questions monétaires, de transfert de technologie et de développement. UN فباستطاعة البلدان المتقدمة أن تكون عاملا أساسيا لتيسير سبل التجارة بين بلدان الجنوب من خلال وضع سياسات وإجراءات ملائمة على مستوى التجارة، والإعانة، والمسائل المالية والنقدية، ونقل التكنولوجيا والتنمية.
    Par exemple, si on peut s'accorder sur un minimum acceptable de conditions carcérales, certains éléments de confort que les pays développés peuvent se permettre d'assurer aux détenus sont totalement hors de portée d'un pays en développement, à qui on ne saurait dès lors reprocher de violer ses obligations au titre de l'article 10 du Pacte. UN من ذلك مثلا، أنه إذا كان من الممكن الاتفاق على حد أدنى مقبول لﻷحوال في السجون، فإن بعض عناصر الراحة التي يمكن للبلدان المتقدمة أن توفرها للسجناء، تتجاوز تماماً قدرة أي بلد نام؛ مما يتعذر معه لومه على انتهاك التزاماته بموجب المادة ٠١ من العهد.
    59. La coopération Sud-Sud devrait être encouragée par l'échange d'expériences entre pays du tiers monde se trouvant à différents stades de développement. Les pays développés peuvent contribuer à ce processus par une coopération triangulaire. UN ٩٥- وينبغي تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب عن طريق تقاسم خبرات التنمية فيما بين البلدان النامية في مراحل التنمية المختلفة، ويمكن للبلدان المتقدمة أن تقدم المساعدة لهذه العملية في شكل تعاون ثلاثي.
    Les pays développés peuvent jouer un rôle important en favorisant la coopération à cet effet au moyen d'une assistance financière et technique. UN ومن شأن البلدان المتقدمة النمو أن تقوم بدور مهم في توسيع هذا التعاون بتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Le Forum se penchera plus particulièrement sur les intérêts des pays en développement et sur la manière donc les pays développés peuvent aider ceux-ci à surmonter des problèmes en faisant appel aux biotechnologies. UN وسيركز الملتقى، بصفة خاصة، على مصالح البلدان النامية وعلى السبل التي يمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد بها تلك البلدان على التغلب على مشاكل استخدام التكنولوجيا الأحيائية.
    Les pays développés peuvent mettre à la disposition des pays en développement toute innovation biotechnologique issue de la recherche publique sans avoir besoin d'une licence ou d'une quelconque autorisation. UN ويجوز للبلدان المتقدمة النمو أن تتيح للبلدان النامية أي تكنولوجيات بيولوجية تستحدثها عن طريق البحوث العامة دون الحاجة إلى الحصول على ترخيص أو أي تصريح آخر.
    Les pays développés peuvent s'attendre à voir les taux de croissance de leurs importations et de leurs exportations continuer à diminuer par rapport aux années 80, quoique dans une moindre mesure. UN ويمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تتوقع استمرار انخفاض معدلات نمو الواردات والصادرات بالنسبة لمعدلاتها في الثمانينات، ولو بوتيرة أبطأ قليلا.
    Les pays développés peuvent aussi contribuer au financement du développement en examinant d'autres instruments de financement et l'Union est prête à examiner le bien-fondé d'allocations de droits de tirage spéciaux (DTS). UN وبوسع البلدان المتقدمة النمو أن تسهم أيضا في تمويل التنمية من خلال دراسة سائر وسائل التمويل، وثمة استعداد لدى الاتحاد لبحث مدى صحة مخصصات حقوق السحب الخاصة.
    À cet égard, les pays développés peuvent aider leurs partenaires africains par l'éducation et la formation. UN وفي هذا الصدد، يمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد الشركاء الأفارقة على النهوض بالأسواق المالية وبمؤسساتها عن طريق توفير التثقيف والتدريب.
    Il faut tenir compte du fait que les normes écologiques applicables aux pays développés peuvent avoir des coûts sociaux et économiques injustifiés dans d'autres pays, en particulier dans les pays en développement. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن المعايير البيئية الصالحة فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة النمو قد تترتب عليها تكاليف اجتماعية واقتصادية لا مبرر لها في بلدان أخرى، لا سيما في البلدان النامية.
    Il faut tenir compte du fait que les normes écologiques applicables aux pays développés peuvent avoir des coûts sociaux et économiques injustifiés dans d'autres pays, en particulier dans les pays en développement. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن المعايير البيئية الصالحة فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة النمو قد تترتب عليها تكاليف اجتماعية واقتصادية لا مبرر لها في بلدان أخرى، لا سيما في البلدان النامية.
    Je suis d'avis que les pays développés peuvent se permettre de se passer des subventions à l'agriculture. UN وإنني أرى أن البلدان المتقدمة النمو يمكنها أن تتحمل التخلي عن دعم المنتجات الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more