"développés sur" - Translation from French to Arabic

    • المتقدمة النمو على
        
    • المتقدمة على
        
    • المتقدمة في
        
    • تقدما من
        
    • المتقدمة بشأن
        
    • المتقدمة النمو إلى
        
    • المتقدمة عن
        
    • المتقدمة من
        
    • متقدمة من أصل
        
    Moyenne des droits de douane frappant les pays développés sur : UN متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على:
    Les pays en développement dont le revenu national brut par habitant est relativement élevé et la population est faible ne devraient pas être classés dans la même catégorie que les pays développés, sur la base du revenu par habitant. UN وينبغي ألا توضع البلدان النامية التي يعتبر نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي مرتفعا نسبيا فيها وعدد سكانها قليلا في نفس مستوى البلدان المتقدمة النمو على أساس نصيب الفرد من الدخل.
    Le rapport du Secrétaire général ne mentionne pas les pratiques spéculatives des sociétés pétrolières multinationales ou les taxes imposées par les pays développés sur la consommation d'énergie, qui sont un facteur déterminant des prix élevés du pétrole. UN ولم يشر تقرير الأمين العام إلى المضاربات التي تمارسها شركات النفط المتعددة الجنسيات أو إلى الضرائب التي تفرضها البلدان المتقدمة على استخدام الطاقة، وهي العوامل الرئيسية التي تسبب ارتفاع أسعار النفط.
    La CNUCED devrait favoriser un échange d'expériences entre pays en développement et pays développés sur l'intégration régionale et sous-régionale; UN وينبغي أن يوفر الأونكتاد محفلاً لتبادل الخبرات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Tout d'abord, ils n'en sont pas tous au même stade de développement: certains, plus développés sur les plans tant économique que technologique, pourraient aider les autres de diverses manières, et notamment en ce qui concerne l'investissement, les échanges commerciaux, la formation et la technologie. UN إذ أن بعضها أكثر تقدما من البعض الآخر من الناحية الاقتصادية والتكنولوجية، ويمكنه أن يساعد زملاءه بطرق مختلفة من بينها الاستثمار والتجارة والتدريب والتكنولوجيا.
    Lancer des campagnes de sensibilisation conjointement avec des organisations de la société civile de pays développés sur le rôle des femmes dans les zones arides UN شن حملات توعية بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني في البلدان المتقدمة بشأن دور المرأة في الأراضي الجافة
    Les PMA ont demandé une harmonisation des règles d'origine communes à différents pays développés sur la base de critères de valeur ajoutée globale assortis de règles de facilitation du cumul régional. UN وقد دعت أقل البلدان نموا إلى مواءمة قواعد المنشأ المشتركة بين مختلف الدول المتقدمة النمو على أساس معايير شاملة بشأن القيمة المضافة، مع تيسير قواعد التراكم الإقليمي.
    L'hégémonie des pays développés sur le processus de suivi se manifeste également au niveau des institutions. UN وتظهر الجوانب المؤسسية أيضا هيمنة البلدان المتقدمة النمو على عملية المتابعة.
    Droits de douane imposés par les pays développés sur les importations en provenance des pays en développement UN متوسط التعريفات الجمركية للبلدان المتقدمة النمو على الواردات من البلدان النامية
    Droits de douane imposés par les pays développés sur les importations en provenance des pays en développement Textiles UN متوسط التعريفات الجمركية للبلدان المتقدمة النمو على الواردات من البلدان النامية
    Les incidences des politiques et pratiques des pays développés sur celles des pays en développement, et viceversa, fondaient la notion de coopération internationale. UN فأثر السياسات والممارسات التي تتبعها البلدان المتقدمة النمو على سياسات وممارسات البلدان النامية، والعكس، كان الأساس الذي قام عليه مفهوم التعاون الدولي.
    Les incidences des politiques et pratiques des pays développés sur celles des pays en développement, et vice versa, ont de plus été reconnues dans la notion de coopération internationale que défendent les Pactes internationaux et la Déclaration sur le droit au développement. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تأثير سياسات وممارسات البلدان المتقدمة على سياسات وممارسات البلدان النامية، والعكس بالعكس، معترف به في مفهوم التعاون الدولي الوارد في العهدين الدوليين وفي إعلان الحق في التنمية.
    Les droits imposés par les pays développés sur les produits d'exportation essentiels des pays en développement restent relativement élevés. UN 30 - وتظل التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة على المنتجات الرئيسية الآتية من البلدان النامية عالية نسبيا.
    Peu de pays en développement ont déterminé les modes de livraison et les secteurs qui les intéressaient individuellement, les obstacles à leurs exportations ou l'impact des demandes des pays développés sur leurs propres secteurs de services. UN ولم تحدد سوى قلة من البلدان النامية اهتماماتها القطاعية والمحددة واهتماماتها المتصلة بالطرائق، والحواجز أمام صادراتها أو تأثير طلبات البلدان المتقدمة على قطاعات الخدمات فيها.
    La CNUCED devrait favoriser un échange d'expériences entre pays en développement et pays développés sur l'intégration régionale et sous-régionale; UN وينبغي أن يوفر الأونكتاد محفلاً لتبادل الخبرات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Les effets à long terme de l'augmentation escomptée de la production biologique dans les pays développés sur les prix du marché et le volume des importations sont incertains. UN والآثار المترتبة في الأجل الطويل على الزيادات المتوقعة في الإنتاج العضوي في البلدان المتقدمة في أسعار السوق ومستويات الاستيراد هي آثار يكتنفها عدم اليقين.
    c) Si les pays plus développés sur le plan économique sont en mesure de verser des contributions relativement plus importantes au titre des opérations de maintien de la paix qui entraînent de lourdes dépenses, les pays moins développés sur le plan économique ont une capacité relativement limitée de contribuer à leur financement; UN (ج) في حين أن البلدان الأكثر تقدما من الناحية الاقتصادية يمكنها أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا في عمليات حفظ السلام، فإن قدرة البلدان الأقل تقدما من الناحية الاقتصادية على المساهمة في عمليات حفظ السلام التي تنطوي على نفقات باهظة محدودة نسبيا؛
    8. Le principe selon lequel les pays les plus développés sur le plan économique doivent prendre en charge une part plus importante des dépenses que les pays en développement et les pays les moins avancés, est celui sur lequel le Comité des contributions doit se fonder pour établir les quotes-parts, aussi bien pour le budget ordinaire de l'Organisation que pour les opérations de maintien de la paix. UN ٨ - وأردف يقول إنه ينبغي للجنة الاشتراكات، عندما تضع جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية للمنظمة ولعمليات حفظ السلام، أن تستند إلى مبدأ أن أكثر البلدان تقدما من الناحية الاقتصادية يجب أن تتحمل نصيبا من المصروفات أكبر من الذي تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Consultations avec les pays développés sur les possibilités de financement des cadres d'investissement intégrés liés à la GDT UN إجراء مشاورات مع البلدان المتقدمة بشأن فرص تمويل استراتيجيات التمويل المتكاملة للإدارة المستدامة للأراضي
    La progression devrait se poursuivre, car l'exploration, qui est un bon indicateur du niveau futur des investissements et de la production dans le secteur des minéraux, s'est recentrée des pays développés sur les pays en développement. UN ويمكن توقع استمرار هذه الزيادة لأن الاستكشاف، الذي يعد مؤشراً جيداً للاستثمار والإنتاج المعدني في المستقبل، انتقل جغرافياً من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    [Des taxes applicables aux pays développés sur les] [Un financement au moyen d'instruments applicables aux émissions provenant des] transports aériens et maritimes internationaux. UN [فرض رسوم على البلدان المتقدمة عن] [التمويل من الآليات التي تعالج الانبعاثات الناتجة عن] الطيران والنقل البحري الدوليين.
    Incidences des subventions et autres mesures de soutien à l'agriculture dans les pays développés sur les exportations et la compétitivité des produits alimentaires des pays en développement. UN :: ما يترتب على الإعانات وغيرها من تدابير الدعم المقدمة للزراعة في البلدان المتقدمة من أثر في صادرات المنتجات الغذائية من البلدان النامية وفي قدرة هذه المنتجات على التنافس.
    22. Huit pays développés sur neuf ayant présenté un rapport ont répondu à cette question. UN 22- أجابت ثمانية بلدان متقدمة من أصل تسعة بلدان قدمت تقارير على السؤال المطروح بهذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more