"développement à faible émission de carbone" - Translation from French to Arabic

    • التنمية المنخفضة الكربون
        
    • الإنمائية المتسمة بانخفاض الانبعاثات
        
    • الإنمائية المنخفضة الكربون
        
    • التنمية الخفيضة الكربون
        
    • للتنمية المنخفضة الانبعاثات
        
    • إنمائية منخفضة الكربون
        
    • التنمية المنخفضة الانبعاثات
        
    Le Portugal est très engagé dans l'effort mondial en faveur du développement d'énergies renouvelables et nous pensons que les stratégies favorisant un développement à faible émission de carbone sont un élément majeur d'une croissance durable et contribueront de manière considérable à atteindre les OMD. UN والبرتغال مشاركة بقوة في الجهد العالمي بشأن الطاقات المتجددة، ونعتقد أنّ استراتيجيات التنمية المنخفضة الكربون سمة أساسية للنمو المستدام، وأنها ستسهم إسهاماً بارزاً في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faut noter également que la stratégie de développement à faible émission de carbone a fait l'objet de consultations étendues dans toutes les communautés amérindiennes auxquelles des femmes ont participé, à une conférence nationale des Tolushao et deux fois au Parlement guyanien. UN 335 - - وينبغي أيضا ملاحظة أن مشروع استراتيجية التنمية المنخفضة الكربون خضع لمشاورات موسعة في كافة مجتمعات الأمريكيين الهنود حيث شاركت المرأة في مؤتمر توشاوس الوطني ومرتين في برلمان غيانا.
    Au titre des Accords de Cancún et compte tenu des objectifs proposés informellement en 2010 pour la réduction des émissions, tous les pays industrialisés ont annoncé officiellement des programmes et des stratégies de développement à faible émission de carbone et se sont engagés à en élaborer. UN 14 - بموجب اتفاقات كانكون، وبناء على أهداف الحد من الانبعاثات التي طرحت بشكل غير رسمي في عام 2010، فقد أبلغت جميع الدول الصناعية رسميا، والتزمت بوضع خطط أو استراتيجيات التنمية المنخفضة الكربون.
    b) Amélioration par les pays du rendement de l'énergie consommée et intensification de l'utilisation des énergies renouvelables, afin de contribuer à la réduction des émissions de gaz à effet de serre et d'autres polluants dans le cadre de leurs solutions de développement à faible émission de carbone UN (ب) تحسُّن الكفاءة في استخدام الطاقة وحدوث زيادة في استخدام الطاقة المتجددة في البلدان للمساعدة على الحدّ من انبعاثات غازات الدفيئة والملوثات الأخرى كجزء من مساراتها الإنمائية المتسمة بانخفاض الانبعاثات
    41. Les Parties non visées à l'annexe B peuvent proposer des objectifs d'émission par secteur dans le cadre de leur stratégie de développement à faible émission de carbone. UN 41- يجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق باء أن تقترح أهدافاً للانبعاثات القطاعية كجزء من استراتيجيتها الإنمائية المنخفضة الكربون.
    Il a également pris note de la Stratégie de développement à faible émission de carbone du Guyana, qui offrait un modèle de développement durable tout en contribuant à la réduction des émissions de carbone dans le monde. UN ونوَّهت كذلك باستراتيجية التنمية الخفيضة الكربون التي وضعتها غيانا، والتي تمثل نموذجاً للتنمية المستدامة يسهم في الوقت نفسه في الحد من انبعاثات الكربون في العالم.
    a) Le PNUE fournira un appui aux pays qui conçoivent des mesures et des plans d'atténuation des conséquences des changements climatiques fondées sur des données scientifiques de qualité concernant le climat et sur des arguments économiques convaincants aux fins d'un développement à faible émission de carbone. UN (أ) سيقدم برنامج البيئة الدعم التقني للبلدان بشأن وضع خطط وإجراءات وطنية للتخفيف تستند إلى علم المناخ السليم والقرائن الاقتصادية للتنمية المنخفضة الانبعاثات.
    En 2012, de nombreuses activités ont été organisées en collaboration avec d'autres parties prenantes, qu'il s'agisse de ministères, d'institutions nationales ou d'organisations non gouvernementales, ce qui s'est traduit par le lancement du partenariat sur la problématique de l'empreinte carbone en Asie, destiné à appuyer un développement à faible émission de carbone dans les pays d'Asie. UN وفي عام 2012، نظمت أنشطة كثيرة بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى، التي تراوحت ما بين الوزارات الحكومية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، وهو ما أدى إلى إطلاق الشراكة الآسيوية المتعلقة بالبصمة الكربونية التي تدعم التنمية المنخفضة الكربون في البلدان الآسيوية.
    m) Trouver une solution aux difficultés engendrées par le conflit entre les intérêts du commerce et l'environnement, notamment en favorisant les formes de développement à faible émission de carbone et en recherchant les gains de développement et les possibilités d'investissement obtenus grâce aux nouvelles règles imposées par les changements climatiques et l'exploitation durable de la biodiversité; UN (م) معالجة المسائل المشتركة بين التجارة والبيئة، بما في ذلك تشجيع التنمية المنخفضة الكربون ومكاسب التنمية والفرص الاستثمارية المتصلة بالنظام الناشئ لتغير المناخ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي؛
    Il s'est agi de mettre au point des stratégies nationales favorisant la résistance aux aléas climatiques et l'instauration d'une économie verte (développement à faible émission de carbone) qui reposent sur une analyse scientifique et économique. UN ويشمل ذلك استراتيجيات وطنية لمواجهة آثار تغير المناخ والاقتصاد الأخضر (التنمية المنخفضة الكربون)، مدعومة بالتحليلات العلمية والاقتصادية.
    m) Trouver une solution aux difficultés engendrées par le conflit entre les intérêts du commerce et l'environnement, notamment en favorisant les formes de développement à faible émission de carbone et en recherchant les gains de développement et les possibilités d'investissement obtenus grâce aux nouvelles règles imposées par le changement climatique et l'exploitation durable de la biodiversité; UN (م) معالجة المسائل المشتركة بين التجارة والبيئة، بما في ذلك تشجيع التنمية المنخفضة الكربون ومكاسب التنمية والفرص الاستثمارية المتصلة بالنظام الناشئ لتغير المناخ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي؛
    En juin 2008, le Guyana a lancé sa politique de prévention de la déforestation, et en juin 209, une stratégie de développement à faible émission de carbone, qui a fait l'objet de consultations avec des communautés amérindiennes de l'ensemble du pays, une conférence nationale des Toushaos et les entreprises des secteurs forestier et extractif, et a été débattu a deux reprises à l'Assemble nationale. UN 466 - - وفي حزيران/يونيه 2008، استهلت غيانا سياساتها الخاصة بتجنب إزالة الغابات، وفي حزيران/يونيه 2009 استهلت استراتيجية التنمية المنخفضة الكربون والتي خضعت أيضا لمشاورات واسعة على نطاق البلد مع مجتمعات الأمريكيين الهنود، وفي مؤتمر توشاوس الوطني، ومجتمع رجال الأعمال المعنيين بالحراجة والتعدين بشكل خاص، كما نوقشت الاستراتيجية مرتين في الجمعية الوطنية.
    b) Amélioration par les pays du rendement de l'énergie consommée et intensification de l'utilisation des énergies renouvelables, afin de contribuer à la réduction des émissions de gaz à effet de serre et d'autres polluants dans le cadre de leurs solutions de développement à faible émission de carbone UN (ب) تحسُّن الكفاءة في استخدام الطاقة وحدوث زيادة في استخدام الطاقة المتجددة في البلدان للمساعدة على الحدّ من انبعاثات غازات الدفيئة والملوثات الأخرى كجزء من مساراتها الإنمائية المتسمة بانخفاض الانبعاثات
    b) Amélioration par les pays du rendement de l'énergie consommée et intensification de l'utilisation des énergies renouvelables, afin de contribuer à la réduction des émissions de gaz à effet de serre et d'autres polluants dans le cadre de leurs solutions de développement à faible émission de carbone UN (ب) تحسُّن الكفاءة في استخدام الطاقة وحدوث زيادة في استخدام الطاقة المتجددة في البلدان للمساعدة على الحدّ من انبعاثات غازات الدفيئة والملوثات الأخرى في إطار مساراتها الإنمائية المتسمة بانخفاض الانبعاثات
    65. Les Parties non visées à l'annexe I peuvent proposer des limites absolues d'émission par secteur, dans le cadre de leur stratégie de développement à faible émission de carbone. UN 65- يجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تقترح عتبات مطلقة للانبعاثات القطاعية، كجزء من استراتيجياتها الإنمائية المنخفضة الكربون.
    5. Les Parties non visées à l'annexe I peuvent proposer des limites absolues d'émission par secteur, dans le cadre de leur stratégie de développement à faible émission de carbone. UN 5- يجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تقترح عتبات انبعاثات قطاعية مطلقة، كجزء من استراتيجيتها الإنمائية المنخفضة الكربون.
    4. Les Parties non visées à l'annexe B peuvent proposer des objectifs d'émission par secteur dans le cadre de leur stratégie de développement à faible émission de carbone. UN 4- يجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق باء أن تقترح نسباً قطاعية مستهدفة لتخفيض الانبعاثات، كجزء من استراتيجيتها الإنمائية المنخفضة الكربون.
    Les résultats du programme ESMAP dans six pays émergents − Afrique du Sud, Brésil, Chine, Inde, Indonésie et Mexique − montraient qu'une action structurée et intégrée en faveur d'un développement à faible émission de carbone à tous les niveaux de l'économie était des plus bénéfiques, facilitait le dialogue et contribuait à une plus grande compétitivité du pays. UN وقد بيّن تنفيذ برنامج المساعدة على إدارة قطاع الطاقة في ستة اقتصادات ناشئة، هي إندونيسيا والبرازيل وجنوب أفريقيا والصين والمكسيك والهند، أن المشاركة المتسقة والمتكاملة لجميع مستويات الاقتصاد الوطني في التنمية الخفيضة الكربون بالغة النفع، كما أنها تعزز الحوار، وتزيد القدرة التنافسية الوطنية.
    a) Le PNUE fournira un appui aux pays qui conçoivent des mesures et des plans d'atténuation des conséquences des changements climatiques fondées sur des données scientifiques de qualité concernant le climat et sur des arguments économiques convaincants aux fins d'un développement à faible émission de carbone. UN (أ) سيقدم برنامج البيئة الدعم التقني للبلدان بشأن وضع خطط وإجراءات وطنية للتخفيف تستند إلى علم المناخ السليم والقرائن الاقتصادية للتنمية المنخفضة الانبعاثات.
    Le Guyana est allé encore plus loin en lançant une stratégie de développement à faible émission de carbone pour que notre économie devienne peu émettrice d'émissions. UN لقد قطعت غيانا خطوة أخرى إلى الأمام بوضع استراتيجية إنمائية منخفضة الكربون لوضع اقتصادنا على مسار منخفض الكربون.
    ÉMISSION DE CARBONE] [NOTE: Un certain nombre de Parties ont proposé d'incorporer dans l'architecture globale postérieure à 2012 la notion de stratégie ou de plan de développement à faible émission de carbone. UN [ملاحظة: اقترح عدد من الأطراف إدراج مفهوم استراتيجيات أو خطط التنمية المنخفضة الانبعاثات أو المُخفِّضة للتلوث بالكربون، في بنية نظام ما بعد عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more