"développement économique du pays" - Translation from French to Arabic

    • التنمية الاقتصادية للبلد
        
    • التنمية الاقتصادية في البلد
        
    • التنمية الاقتصادية الوطنية
        
    • النمو الاقتصادي في البلد
        
    • التنمية الاقتصادية في البلاد
        
    • التنمية الاقتصادية لبلدنا
        
    De même, la politique économique intérieure cubaine entrave sérieusement le propre développement économique du pays. UN وبالمثل، تعيق السياسة الاقتصادية الكوبية المحلية، التنمية الاقتصادية للبلد نفسه إعاقة خطيرة.
    vi) Indiquer quels projets la Banque mondiale et les banques régionales de développement envisagent de financer dans le cadre du programme de développement économique du pays considéré, ainsi que les mesures de suivi que prendraient ces institutions; UN ' ٦ ' توفير مؤشر بشأن المشاريع التي يرغب البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية في النظر في تمويلها باعتبارها جزءا من برنامج التنمية الاقتصادية للبلد وبشأن إجراءات المتابعة التي سيتخذونها؛
    Un processus indépendant de développement national signifie que les dirigeants légitimes du pays exercent un contrôle effectif sur la direction du développement économique du pays. UN والعملية المستقلة للتنمية الوطنية تعني أن تكون للقيادة الشرعية للشعب سيطرة فعالة على اتجاه التنمية الاقتصادية للبلد.
    Le Gouvernement favorise les investissements internationaux et a entrepris de revitaliser les zones économiques et commerciales ainsi que les régions de développement économique du pays. UN وتشجع الحكومة الاستثمار الدولي وتعيد تنشيط المناطق الاقتصادية والتجارية ومجالات التنمية الاقتصادية في البلد.
    :: En encourageant la participation de la population au développement économique du pays et au processus de prise des décisions; UN :: تشجيع المشاركة الجماهيرية في عمليات التنمية الاقتصادية الوطنية وصنع القرار؛
    Et les concessions contribuent au développement économique du pays et au bien-être des consommateurs. UN وتسهم الامتيازات في التنمية الاقتصادية للبلد وفي رفاهية المستهلكين.
    Ma tâche essentielle sera de continuer à assurer le développement économique du pays et d'ouvrir de nouvelles possibilités. UN ومهمتي الرئيسية في العقد الذي يوشك أن يهل علينا هي تحقيق مزيد من التنمية الاقتصادية للبلد وفتح المجال أمام فرص جديدة.
    Comme le souligne la résolution, la corruption et le manque de transparence doivent être vivement combattus afin d'assurer le développement économique du pays. UN وكما يؤكد مشروع القرار، لا بد من مكافحة الفساد وانعدام الشفافية مكافحة قوية لضمان تحقيق التنمية الاقتصادية للبلد.
    La réduction des inégalités permettait la réduction de la pauvreté et le développement économique du pays. UN ومن شأن تقليص أوجه عدم المساواة أن يسمح بتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية للبلد.
    La réduction des inégalités permettait la réduction de la pauvreté et le développement économique du pays. UN ومن شأن تقليص أوجه عدم المساواة أن يسمح بتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية للبلد.
    Les embargos unilatéraux, tels que celui imposé à Cuba, entravent le développement économique du pays et font souffrir la population. UN وقد قوَّض هذا الحظر المفروض بشكل انفرادي على كوبا التنمية الاقتصادية للبلد وسبَّب المعاناة لشعبه.
    L'objectif de l'État en la matière est d'introduire progressivement un système de sécurité sociale national complet pour tous, en fonction du niveau de développement économique du pays. UN وفيما يتعلق بمخطط الضمان الاجتماعي تهدف دولة إريتريا إلى استحداث مخطط وطني شامل للضمان الاجتماعي بشكل تدريجي يشمل جميع المواطنين بما يتفق مع مستوى التنمية الاقتصادية للبلد.
    Chaque nouvel accord négocié doit être soumis à une analyse minutieuse afin de vérifier qu'il est non seulement compatible avec le développement économique du pays, mais qu'il le favorise. UN وعند التفاوض بشأن اتفاقات استثمار دولية جديدة، ينبغي استعراض جميع الاتفاقات بكل عناية للتأكد من أن كون كل اتفاق منها متسقاً مع التنمية الاقتصادية للبلد ويعززها.
    Nous applaudissons aux efforts continus du Libéria pour instaurer un système de surveillance interne des diamants et pour renforcer les contrôles permettant désormais aux diamants de contribuer au développement économique du pays. UN ونرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها ليبريا لإقامة نظام داخلي لرصد الماس وتعزيز عمليات الرقابة من أجل أن يساهم الماس الآن في تحقيق التنمية الاقتصادية للبلد.
    Ces effets retardent souvent le développement économique du pays malgré les revenus considérables tirés des exportations. UN وتؤثر العواقب السيئة للعولمة على الشباب في كل مكان ولكن بشكل أشد على البلدان النامية وكثيرا ما تكون هذه اﻵثار هي تاخر التنمية الاقتصادية للبلد بينما تولد عائدات كبيرة من الصادرات.
    Pour que ce principe soit appliqué, il convient d'orienter les dépenses publiques vers les biens et services accessibles à tous les citoyens, à un niveau minimum acceptable par la société et qui permette le développement économique du pays. UN ومن الضروري، إعمالاً لهذا المبدأ، توجيه اﻹنفاق العام صوب هذه المنافع والخدمات لتتاح لجميع المواطنين في الحدود الدنيا التي يقبلها المجتمع وبما يساعد التنمية الاقتصادية للبلد.
    En outre, elles empêchent la culture ou la mise en valeur de vastes superficies, retardant ainsi considérablement le développement économique du pays. UN كما تتسبب اﻷلغام البرية والمعدات الحربية غير المفجرة أيضا في جعل مساحات شاسعة من اﻷراضي غير صالحة للزراعة والتنمية وبالتالي تؤدي إلى تخلف التنمية الاقتصادية في البلد تخلفا شديدا.
    Il a souligné qu'au cours des 10 dernières années, l'Éthiopie avait délibérément fait fi des provocations de l'Érythrée pour éviter la guerre et avait à la place consacré ses ressources au développement économique du pays. UN وأكد أن إثيوبيا تجاهلت عن عمد على مدى السنوات العشر الماضية استفزازات إريتريا تجنبا للحرب، وبدلا من ذلك، أفردت مواردها لتحقيق التنمية الاقتصادية في البلد.
    Dans le cas du Zimbabwe, les périodes de sécheresse répétées, le manque d'accès aux ressources financières, la pandémie de VIH/sida et la fuite des cerveaux continuent de ralentir le développement économique du pays. UN وفي حالة زمبابوي، فإن تكرار الجفاف وانعدام الوصول إلى الموارد المالية وتفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ونزوح الأدمغة يظل يتسبب في إبطاء خطى التنمية الاقتصادية في البلد.
    Les < < particularités nationales > > sont cependant également citées dans la Constitution comme une composante essentielle du développement économique du pays. UN غير أن الدستور يشير أيضاً إلى " الخصائص المحدَّدة للبلد " كمكون أساسي من مكونات التنمية الاقتصادية الوطنية.
    Avec la hausse du niveau de développement économique du pays, le montant des dépenses de l'État consacrées à l'éducation a presque sextuplé (fig. 4). UN وأدى اضطراد النمو الاقتصادي في البلد إلى ازدياد الإنفاق على التعليم من الميزانية العامة، حيث ارتفع حجمه بمقدار 6 مرات منذ عام 2000 (الشكل 4).
    En effet le gouvernement comorien reconnaît l'importance de la prise en compte de la dimension genre et la pleine participation des femmes au processus de développement en tant que moyen de favoriser la réduction de la pauvreté et le développement économique du pays. UN وفي الواقع، تعترف حكومة جزر القمر بأهمية مراعاة المنظور الجنساني والمشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية بوصفهما وسيلة لمواصلة الحد من الفقر وتشجيع التنمية الاقتصادية في البلاد.
    Confronté aux dures conséquences de la présence massive de 800 000 réfugiés sur son territoire depuis une dizaine d'années, le Gouvernement guinéen a dû opérer des réaffectations de ressources au détriment du programme de développement économique du pays. UN لقد تعين على حكومة غينيا أن تواجه العواقب القاسية للوجود الهائل من الناس علـى أرضه إذ بلغ 000 800 نسمة في العقد الماضي، وكانت مرغمة لتحويل الموارد من برامج التنمية الاقتصادية لبلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more