"développement d'infrastructures" - Translation from French to Arabic

    • تطوير الهياكل الأساسية
        
    • تطوير البنية التحتية
        
    • تطوير البنى التحتية
        
    • إنشاء البنى التحتية
        
    • تطوير هياكل أساسية
        
    • تطوير البُنى التحتية
        
    • لتطوير البنى التحتية
        
    Partenariats public-privé pour le développement d'infrastructures visant à faciliter le commerce et les transports UN الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تطوير الهياكل الأساسية لتيسير التجارة والنقل
    Encadré 9 développement d'infrastructures dans les régions rurales du Pérou UN الإطار 9: تطوير الهياكل الأساسية في المناطق الريفية في بيـرو
    :: 1 conférence régionale sur le développement d'infrastructures UN عقد مؤتمر إقليمي واحد بشأن تطوير البنية التحتية
    développement d'infrastructures routières et de services de transport public dans les localités bédouines UN تطوير البنية التحتية للطرق وخدمات النقل العام في مناطق البدو
    Le Comité a également noté que les bienfaits tirés de l'espace avaient facilité le développement d'infrastructures et la résolution pacifique de litiges fonciers. UN ولاحظت اللجنة أيضاً الاستفادة من الفضاء في دعم تطوير البنى التحتية والإسهام في التوصُّل إلى حلول سلمية للمنازعات حول الملكية.
    c) Accroissement de la capacité des États membres de la CEE, particulièrement les pays en développement enclavés, en ce qui concerne le développement d'infrastructures des transports paneuropéennes et transcontinentales et la mise en place de mesures destinées à faciliter les transports UN (ج) تعزيز القدرات في الدول الأعضاء الواقعة في منطقة اللجنة، ولا سيما في البلدان النامية غير الساحلية، على إنشاء البنى التحتية للنقل في البلدان الأوروبية وعبر القارة، وكذلك على اتخاذ تدابير لتيسير النقل
    - développement d'infrastructures à usages multiples susceptibles de traiter diverses formes de services, y compris des services financiers. UN - تطوير هياكل أساسية متعددة اﻷغراض يمكن أن تخدم مجموعة متنوعة من معاملات الخدمات بما فيها المعاملات التي تُجرى في الخدمات المالية.
    Point 3: Partenariats public-privé pour le développement d'infrastructures visant à faciliter le commerce et les transports UN البند 3: الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تطوير الهياكل الأساسية لتيسير التجارة والنقل
    Point 3: Partenariats public-privé pour le développement d'infrastructures visant à faciliter le commerce et les transports UN البند 3: الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تطوير الهياكل الأساسية لتيسير التجارة والنقل
    Fonds de développement d'infrastructures rurales (phase I) UN صندوق تطوير الهياكل الأساسية الريفية، المرحلة الأولى
    Fonds de développement d'infrastructures rurales (phase I) UN صندوق تطوير الهياكل الأساسية الريفية، المرحلة الأولى
    Fonds de développement d'infrastructures rurales (phase I) UN صندوق تطوير الهياكل الأساسية الريفية، المرحلة الأولى
    Plan-cadre de transport et réduction des déficits de financement en ce qui concerne le développement d'infrastructures en Afrique centrale UN خطة النقل الرئيسية وسد ثغرات التمويل في مجال تطوير الهياكل الأساسية في وسط أفريقيا
    Un élément essentiel pour ces pays était le développement d'infrastructures nationales et internationales de transport. UN وارتُئي أن تطوير البنية التحتية للنقل المادي المحلي والدولي تمثل عنصراً أساسياً لهذه البلدان.
    Le développement d'infrastructures promouvant l'utilisation d'instruments économiques connaît une ampleur UN نطاق تطوير البنية التحتية التي تشجع استخدام الصكوك الاقتصادية
    Nous cherchons à encourager le développement d'infrastructures, ainsi que le regain économique. Open Subtitles نتطلع إلى تشجيع تطوير البنية التحتية والتجديد الإقتصادي
    C'est un moyen de libérer le potentiel manufacturier de l'Afrique, notamment en favorisant le développement d'infrastructures qui diminueraient les coûts commerciaux et rendraient le secteur manufacturier plus compétitif. UN إذ يمكن أن يؤديا إلى إطلاق الإمكانات التصنيعية لأفريقيا، مثلاً عن طريق تيسير سبل تطوير البنية التحتية التي من شأنها أن تقلص تكاليف التجارة وتجعل الصناعة التحويلية أكثر قدرة على المنافسة.
    Les participants ont souligné qu'il était essentiel de se concentrer sur le développement d'infrastructures de dimension régionale. UN 3-4 أكد المشاركون على الحاجة الأساسية للتركيز على تطوير البنى التحتية على نطاق الإقليم.
    À cet égard, le Secrétaire général adjoint réitère une suggestion qu'il avait soumise plus tôt dans l'année au Conseil économique et social et visant à ce que les grands pays producteurs d'hydrocarbures versent 10 cents par baril pour financer le développement d'infrastructures dans les pays les moins avancés pendant les 10 prochaines années. UN وشدد في هذا الصدد على اقتراح قدمه في وقت متقدم من السنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تسهم البلدان الرئيسية المنتجة للنفط بنسبة 10 سنتات عن كل برميل تنتجه لتغطية تكاليف تطوير البنى التحتية في أقل البلدان نمواً على مدى العقد القادم.
    c) Accroissement de la capacité des États membres de la CEE, particulièrement les pays en développement enclavés, en ce qui concerne le développement d'infrastructures des transports paneuropéennes et transcontinentales et la mise en place de mesures destinées à faciliter les transports UN (ج) تعزيز القدرات في الدول الأعضاء الواقعة في منطقة اللجنة، ولا سيما في البلدان النامية غير الساحلية، على إنشاء البنى التحتية للنقل في البلدان الأوروبية وعبر القارة، وكذلك على اتخاذ تدابير لتيسير النقل
    81. La communauté internationale devrait donner aux pays en développement la possibilité d'échanger des informations et des données d'expérience au sujet du développement d'infrastructures " adéquates " des télécommunications et des services parainformatiques, s'agissant notamment de leur réglementation. UN ١٨- وينبغي للمجتمع الدولي أن يتيح للبلدان النامية فرصا لتبادل المعلومات والخبرة في مجال تطوير هياكل أساسية " كافية " للاتصالات السلكية واللاسلكية وللاستخدامات المتصلة بالحواسيب، بما في ذلك بيئتها التنظيمية.
    Les contrats d'investissement entre le secteur public et le secteur privé peuvent aussi être un moyen d'obliger les investisseurs étrangers à tenir certains engagements en matière de développement, par exemple à l'appui du développement d'infrastructures publiques. UN ويمكن لعقود الاستثمار بين القطاع العام والقطاع الخاص أن تشكّل أيضاً وسيلة لإجبار المستثمرين الأجانب على تنفيذ التزامات إنمائية معينة، لأغراض منها مثلاً دعم تطوير البُنى التحتية العامة.
    De telles initiatives peuvent être complétées par l'investissement étranger direct et d'autres flux de capitaux privés, qui permettront de financer le développement d'infrastructures essentielles. UN فهذه المساعي يجب أن تستكمل باستثمار مباشر أجنبي وتدفقات أخرى لرأس المال الخاص لتطوير البنى التحتية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more