Le développement d'un système d'alerte avancée de prévention des conflits serait également un moyen efficace et moins coûteux que les efforts d'imposition de la paix. | UN | وإن وضع نظام لﻹنذار المبكر للوقاية من النزاعات سيكون أيضا وسيلة فعالة واقل تكلفة من جهود فرض السلم. |
Un programme cohérent de renforcement des capacités est proposé dans le plan d'action pour le développement d'un système statistique agricole intégré au niveau national. | UN | وتقترح خطة العمل برنامجاً متسقاً لبناء القدرات من أجل وضع نظام إحصائي زراعي متكامل على الصعيد الوطني. |
Le développement d'un système de transport efficace et autonome exige une attention prioritaire de la part de la communauté internationale. | UN | وأن وضع نظام للنقل كفء ويعتمد على الذات، يتطلب بالفعل أن ينظر فيه المجتمع الدولي على النحو الواجب ويوليه اﻷولوية. |
Le développement d'un système d'irrigation fiable demeure prioritaire. | UN | وظل تطوير نظام موثوق للري ضمن الأولويات الرئيسية. |
Le Ministre a aussi évoqué la poursuite du développement d'un système unifié d'information visant à lutter contre la délinquance. | UN | وأشار الوزير أيضاً إلى استمرار تطوير نظام المعلومات الموحَّد لمكافحة الجريمة. |
En fait, les taux de consommation et de production peu élevés de la population des petites îles fait obstacle au développement d'un système de transport régulier qui soit rentable. | UN | وتؤدي المستويات المنخفضة للاستهلاك والإنتاج لدى سكان الجزر الصغيرة، في الواقع، إلى إعاقة عملية استحداث نظام للنقل المنتظم يتسم بالكفاءة من حيث التكلفة. |
:: développement d'un système en ligne mondial de déploiement du personnel sur le terrain | UN | :: إعداد نظام إلكتروني عالمي لنشر الموظفين الميدانيين |
- < < Appui Copernic en matière de soins > > ; coût : 350 000 écus; durée : 1997-1999; activités : développement d'un système national d'indicateurs de soins de santé dans chaque pays participant; | UN | - " مشروع كوبيرنيكوس لدعم الرعاية الصحية " ؛ التكلفة: 000 350 إيكو؛ المدة: من 1997 إلى 1999؛ الأنشطة: وضع نظام وطني لمؤشرات الرعاية الصحية في كل بلد من البلدان المشاركة؛ |
Toute la question est évidemment de définir ce minimum, étant entendu que les normes générales régissant l'autorisation d'ouvrir et d'exploiter des écoles ne sauraient empêcher le développement d'un système éducatif réellement pluraliste. | UN | وكل المسألة تكمن بالطبع في تعريف هذا الحد الأدنى، مع مراعاة أنه لا يمكن أن تحول القواعد العامة التي تحكم الإذن بفتح واستغلال المدارس دون وضع نظام تعليمي تعددي حقاً. |
La Section des archives et des dossiers du Mécanisme a aussi commencé à développer un système de gestion de documents et de dossiers électroniques pour les dossiers non judiciaires et participe au développement d'un système pour les dossiers judiciaires. | UN | وبدأ القسم أيضا في استحداث نظام إلكتروني شامل لإدارة الوثائق والسجلات لحفظ السجلات غير القضائية، وهو يساهم في وضع نظام إلكتروني للسجلات القضائية. |
:: Le développement d'un système global d'institutionnalisation de la protection juridique des mass médias. | UN | :: وضع نظام شامل للإعلام المؤسسي والأنشطة الإعلامية من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على حماية وسائط الإعلام والمحافظة عليها قانونيا |
Des progrès significatifs ont été réalisés avec le développement d'un système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques. | UN | 44 - لقد تم إحراز تقدم كبير في وضع نظام موحد عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها. |
La Plénière a entendu un exposé de la République populaire de Chine concernant le développement d'un système de gestion interne s'appuyant sur Internet qui est actuellement utilisé exclusivement pour faciliter l'application du système de certification. | UN | ونظر الاجتماع العام في تدخل من جمهورية الصين الشعبية بشأن وضع نظام داخلي للإدارة يقوم على شبكة الإنترنت العالمية يستخدم حاليا بصورة حصرية لتيسير تنفيذ خطة عملية كيمبرلي. |
En Ouganda, l'UNICEF a soutenu les efforts du Gouvernement visant à poursuivre le développement d'un système national de suivi et d'évaluation. | UN | وفي أوغندا، دعمت اليونيسيف جهود الحكومة لمواصلة تطوير نظام وطني وليد للرصد والتقييم. |
Les travaux de la Commission sur ce thème, auquel son pays attache beaucoup d'importance, pourraient contribuer dans une mesure significative au développement d'un système de justice pénale internationale efficace. | UN | وقالت إن أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع، التي يعلق عليها بلدها أهمية كبيرة، يمكن أن تسهم على نحو يُعتد به في تطوير نظام فعال للعدالة الجنائية الدولية. |
Le développement d'un système de nettoyage d'une station laser - uranium 233 - est un élément crucial du programme d'utilisation du thorium qui a fait des progrès sensibles. | UN | وقد أُحرز تقدم ملحوظ في تطوير نظام يعمل بالليزر لتنظيف اليورانيوم 233، وهو عنصر حيوي في برنامج الاستفادة من الثوريوم. |
Cet effort régional représente un élément intégral du développement d'un système entièrement européen dans les domaines de la sécurité et de la coopération. | UN | ويمثل هذا الجهد اﻹقليمي حجر أســاس لا يمكن الاستغناء عنه في تطوير نظام أوروبي شامــل لﻷمن والتعاون. |
De nouvelles mesures seront prises pour garantir le développement d'un système politique stable et équilibré. | UN | ويجري اتخاذ تدابير جديدة لضمان تطوير نظام سياسي يتسم بالاستقرار والتوازن. |
11. Plusieurs délégations ont pris note des travaux de la Division concernant le développement d'un système d'information sur les sociétés transnationales et ont demandé qu'ils se poursuivent. | UN | ١١ - وأشارت وفود عديدة الى عمل الشعبة في مجال تطوير نظام للمعلومات بشأن الشركات عبر الوطنية وطلبت استمراره. |
poursuivre les efforts visant à élaborer, préciser et instituer des indicateurs de protection à des fins de planification opérationnelle et d'évaluation de la performance opérationnelle, y compris un travail sur le développement d'un système de gestion de l'information sur la protection (PIMS) à l'échelle de l'Organisation tout entière; | UN | مواصلة الجهود الرامية إلى وضع وتحسين وتكريس مؤشرات للحماية الهادفة لأغراض تخطيط العمليات وتقييم أدائها، بما في ذلك العمل على استحداث نظام لإدارة المعلومات المتعلقة بالحماية على نطاق المفوضية؛ |
développement d'un système en ligne mondial de déploiement du personnel sur le terrain | UN | إعداد نظام إلكتروني عالمي لنشر الموظفين الميدانيين |