Aux Africains, bien entendu, de déterminer le rythme et les formes concrètes de leur développement démocratique. | UN | وبطبيعة الحال للافريقيين أن يقرروا سرعة التطور الديمقراطي لديهم وشكله العملي. |
Ce faisant, cependant, la répartition équitable a été oubliée, l'environnement gravement mis à mal et le développement démocratique renvoyé à plus tard. | UN | ولكن أثناء هذه العملية، أصبح التوزيع المنصف في طي النسيان، وتعرضت البيئة لأضرار بالغة، وأُرجئ التطور الديمقراطي. |
E. Cadres de budgétisation axée sur les résultats Composante 1 : développement démocratique et consolidation | UN | العنصر 1: التطور الديمقراطي وتوطيد سلطة الدولة |
La communauté internationale doit relever le défi du développement démocratique pour aboutir à la paix. | UN | ويواجه المجتمع الدولي تحـــدي التنمية الديمقراطية التي تحقق السلم. |
Le Bélarus suit la tendance générale en matière de développement démocratique. | UN | وبيلاروس تسير في خط التنمية الديمقراطية. |
Comité national pour le développement démocratique sous- national; ONG; Organisations des Nations Unies | UN | اللجنة الوطنية للتنمية الديمقراطية دون الوطنية؛ المنظمات غير الحكومية؛ منظمات الأمم المتحدة |
:: Promotion du rôle des médias comme moteur du développement démocratique et de la compréhension mutuelle et diffusion de messages de paix, d'harmonie et de tolérance; | UN | :: تعزيز دور وسائل الإعلام باعتبارها من أدوات تطوير الديمقراطية وتحقيق التفاهم وإشاعة خطاب السلام والوئام والتسامح |
Dans ces circonstances, le processus de développement démocratique en Croatie a été gravement entravé, d'abord par l'agression armée, puis par les efforts menés pour réintégrer les territoires occupés. | UN | وفي هذه الظروف، تعوقت عملية التطور الديمقراطي في كرواتيا إعاقة شديدة، من العدوان المسلح في البداية، ثم ما ترتب عليه من جهود بذلتها لاستعادة أراضيها المحتلة. |
La vraie difficulté réside dans l'élaboration de programmes d'aide qui renforcent les diverses fonctions de l'institution parlementaire de façon équilibrée et favorisent le rôle du parlement dans un développement démocratique. | UN | ويتمثل التحدي في هذا الصدد في وضع برامج دعم برلمانية تعزز المهام المختلفة لهذه المؤسسات، وتتيح توفر قدرات مؤسسية متوازنة، وتعزز دور هذه الهيئات التشريعية في عملية التطور الديمقراطي. |
Ressources humaines : composante 1, développement démocratique et consolidation de l'autorité de l'État | UN | الموارد البشرية: العنصر 1، التطور الديمقراطي وتوطيد سلطة الدولة |
Ils gèlent le développement démocratique de la société dans ces régions. | UN | وهي تجمد التطور الديمقراطي للمجتمع في تلك الأقاليم. |
Nous croyons également important de créer un fonds pour la démocratie pour prêter appui au développement démocratique des nations. | UN | كما أننا نعتبر أن إنشاء صندوق للديمقراطية أمرا هاما لتقديم الدعم للدول بغية تحقيق التطور الديمقراطي. |
C'est le respect de la Charte des Nations Unies, des règles et des normes du droit international, et non le compromis et l'abrogation de ces normes qui créent les conditions du développement démocratique. | UN | إن احترام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد وأعراف القانون الدولي لا تقويضها أو إلغاءها، هو الذي يهيئ ظروف التطور الديمقراطي. |
L'Année internationale des droits de l'homme coïncide avec une nouvelle étape du développement démocratique en Arménie. | UN | لقد تزامنت سنة حقوق اﻹنسان مع مرحلة جديدة من التطور الديمقراطي في أرمينيا. |
:: Promotion du dialogue, régional et bilatéral, de la coopération et des échanges de données d'expérience en matière de développement démocratique; | UN | :: تشجيع الحوار والتعاون وتبادل الخبرات في مجال التطور الديمقراطي على الصعيد الإقليمي وفيما بين البلدان؛ |
La force du développement démocratique réside dans sa diversité. | UN | فقوة التنمية الديمقراطية تكمن في تنوعها. |
Nous partageons des valeurs communes : le développement démocratique et l'aspiration à être de précieux partenaires et contributeurs au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونحن نتشاطر قيما مشتركة: التنمية الديمقراطية والتطلع إلى أن نصبح شركاء ومشاركين قيّمين في صون السلم والأمن الدوليين. |
Il s'emploiera résolument à consolider ces acquis et à mener le pays vers le développement démocratique que le peuple appelle de tous ses voeux. | UN | وستبذل الحكومة قصارى جهدها لتوطيد هذه المنجزات ولﻷخذ بيد هذا البلد على طريق التنمية الديمقراطية التي يتطلع إليها الشعب. |
En particulier, il s’est entretenu à Islamabad avec M. Kamran Ahmad du Centre international du développement démocratique et de la Commission des droits de l’homme du Pakistan. | UN | وبصفة خاصة اجتمع في إسلام أباد مع السيد كامران أحمد من مركز التنمية الديمقراطية وعضو لجنة حقوق اﻹنسان الباكستانية. |
Entrevue avec des représentants des ONG ci—après : Institut démocratique arabe et Institut yéménite pour le développement démocratique | UN | اجتماع مع ممثلين عن المنظمات غير الحكومية: المعهد الديمقراطي العربي؛ والمعهد اليمني للتنمية الديمقراطية |
42. La promulgation de la loi sur les partis politiques a constitué une étape importante dans le développement démocratique au Kenya. | UN | 42- يعد إصدار قانون الأحزاب السياسية خطوة هامة في تطوير الديمقراطية في كينيا. |
Cela constitue l'aboutissement logique de la révolution démocratique de 1990 et jette des bases solides pour un développement démocratique stable. | UN | وكـــان هـذا تتويجا منطقيا لثورة عام ١٩٩٠ الديمقراطية، ووضع أساسا صلبا لتنمية ديمقراطية مستقرة. |
:: Appui technique au Comité de la gouvernance, du développement démocratique et de l'État de droit dans le domaine des questions relatives au régime de droit | UN | :: إسداء المشورة بشأن سيادة القانون إلى اللجنة المعنية بالحكم وإشاعة الديمقراطية وسيادة القانون |
66. Le processus de paix en général et le processus de reconstruction et de développement démocratique en particulier ont fait des progrès considérables depuis la signature de l'Accord de paix. | UN | ٦٦ - قطعت عملية السلم عموما وعملية التعمير والتطوير الديمقراطي الوطني بوجه خاص شوطا كبيرا منذ توقيع اتفاق السلم. |
Le Président de la République, le Président du Congrès et le Président de l'Organisme judiciaire ont signé le nouveau calendrier et ont déclaré que la pleine exécution du nouvel échéancier, par l'État et la société civile réunis, permettrait de donner un ferme élan au développement démocratique du pays. | UN | ومن الشخصيات البارزة التي وقعت على العملية رئيس الجمهورية ورئيس الكونغرس ورئيس الهيئة القضائية، الذين أوضحوا أن التنفيذ الكامل لهذا الجدول الزمني الجديد، بالتعاون بين الدولة والمجتمع المدني، سيتيح إعطاء دفعة قوية لتطور الديمقراطية في غواتيمالا. |
Le Département des affaires politiques donne au Bureau ses orientations stratégiques pour la mise en œuvre de son mandat et les problèmes de prévention des conflits, de consolidation de la paix et de développement démocratique au Tadjikistan. | UN | 5-7 وتقدم إدارة الشؤون السياسية التوجيه الاستراتيجي إلى المكتب فيما يتعلق بتنفيذ ولاية المكتب وبقضايا منع نشوب الصراع وبناء السلام وتطوير الديمقراطية في طاجيكستان. |